Friday, March 17, 2017

Täällä asuu или Täällä asuvat ?

Интерес к этому грамматическому случаю возник при прохождении урока Suomea, olkaa hyvä! Oppitunti 1

Бабушка говорит:

  • "Täällä asuu venäläisiä, suomalaisia, karjalaisia sekä vepsäläisiä ja inkerläisiä."

Т.е. употребляет глагол asua в единственном числе.

Но я ожидал бы его множественную форму:

  •   "Täällä asuvat venäläisiä, suomalaisia, karjalaisia sekä vepsäläisiä ja inkerläisiä."

Что в переводе на русский было бы: “Здесь живут русские, финны, карелы, а также вепсы и ингерманландцы.”

Оказывается, это existential sentence. Аналог в русском языке не нашел, поэтому использую английский термин.

Употребляется, когда описывается что кто-то или что-то существует, или находится в каком-то месте. Имеет значение факт существования или нахождения в конкретном месте.

Сравните предложения где asua и olla в единственном числе:


  • Täällä asuu venäläisiä. - Здесь живут русские.
  • Pihalla on lapsia. - На дворе находятся дети.

с предложениями, где asua и olla во множественном числе:

  • Täällä asuvat venäläiset. – Здесь живут (все эти) русские.
  • Venäläiset asuvat täällä. - (Все эти) русские живут здесь.
  • Lapset ovat pihalla. = (Все эти) дети находятся на дворе.

Во множественном числе asua и olla употребились, потому что имелись ввиду все русские/дети, или группа русских/детей о которых уже говорилось раньше или её специфичность понятна из контекста.

Еще пример, когда имеются ввиду именно те русские, которые живут здесь, т.е. живущие здесь русские:

  • Täällä asuvat venäläiset ovat kaksikielisiä. - Здесь живущие русские являются билингвами. (Здесь живут русские являются билингвами.)

И еще примеры:

  • Kuussa asuvat venäläiset syövät jäniksiä. - На Луне живущие русские едят зайцев.
  • Kuussa asuvat jänikset pelkäävät venäläisiä. - Зайцы, которые живут на Луне боятся русских.
  • Minkä takia kuussa asuvia jäniksiä metsästetään? - Почему на Луне живущие зайцы являются объектом охоты?
  • Myös maassa asuvia jäniksiä metsästetään. - Также на Земле живущие зайцы являются объектами охоты.
  • Maalla asuvia jäniksiä metsästetään eniten. - В сельской местности живущие зайцы являются объектами охоты больше всего.

Metsästetään – перевел как «являться объектами охоты», кривовато, конечно, но смысл такой.

Объяснения и примеры взяты с форума UniLang


Sunday, March 12, 2017

Грамматика к Suomea, olkaa hyvä! Oppitunti 3

1. Глагол olla


Ключевой глагол оlla (быть) – глагол неправильный, поэтому его окончания надо запомнить. Все финские глаголы имеют основу, к которой присоединяются личные окончания.

olla основа: ole-
minä olen me olemme
sinä olet te olette
hän on he ovat
В третьем лице и проявляется «неправильность» глагола. А частичка -la – показатель инфинитива.

  • Sinikka, kuinka vanha sinä olet?
  • Minä olen 25-vuotias.
  • Entä kuinka vanha sinä olet?
  • Oletko sinä 12-vuotias?
  • Ei, minä en ole 12-vuotias.
  • Minä olen 13-vuotta vanha.
  • Nyt on vuosi 1993 ja sinä olet syntynyt vuonna 1968.
  • Sinä olet siis 25-vuotias.
  • Minun äitini on 43-vuotias.
  • Kyllä, hän on nuori, mutta minun mummoni on aika on vanha.
  • Hän on 78-vuotias.

2. Прошедшее совершенное время Perfekti


Прошедшее совершенное время Perfekti употребляется когда важно подчеркнуть результат действия произошедшего в прошлом.

Часто употребляется со словами jo - уже, ei vielä - нет ещё.

 Perfekti образуется следующим образом:

Форма глагола "olla" плюс II причастия актива основного глагола:

olla + … –nut/nyt, -nnut/nnyt, -neet/nneet 

  • Minä vuonna sinä olet syntynyt?
  • Minä olen syntynyt vuonna 1965.
  • Entä sinä, minä vuonna sinä olet syntynyt?
  • Nyt on vuosi 1993 ja sinä olet syntynyt vuonna 1968.
  • Minä vuonna hän on syntynyt?
  • Hän on syntynyt vuonna 1950.
  • Hän on siis syntynyt vuonna 1908.

3. Отрицательная форма глагола



Отрицательная форма настоящего времени образуется при помощи отрицательного слова, которое изменяется по лицам.
Когда глагол употребляется в отрицательной форме, он не имеет окончания. Лицо и число показывает отрицательное слово.

minä en ole me emme ole
sinä et ole te ette ole
hän ei ole he eivat ole
  • Ei, minä en ole 12-vuotias.

Ollako vai eikö olla? - Быть или не быть?

4. Вопросительная частица -ko


В финском языке интонация подчеркивается редко, а ударение всегда одинаково - на первый слог. Поэтому чтобы передать вопрос используется вопросительная частица -ko.
В вопросительном слове частица -ko добавляется к основе после личного окончания.
  • Oletko sinä 12-vuotias?
Ollako vai ei olla? - Быть или не быть?

5. Притяжательные суффиксы. Possessiivisuffiksit



В финском языке к существительному, если оно находится в генетиве и перед ним стоит личное местоимение,добавляется притяжательный суффикс.Он обозначает принадлежность кому-нибудь чего-нибудь.

minun kirja+ni - моя книга
meidän kirja+mme - наша книга
sinun kirja+si - твоя книга
teidän kirja+nne - ваша книга
hänenkirjansa/nsä - его/её книга
heidän kirja+nsa/nsä - их книга

В 1-ом и 2-ом лице можно опустить личное местоимение- достаточно притяжательного суффикса.

huoneeni - моя комната
nimesi - твоё имя

Притяжательный суффикс присоединяется в номинативе к основе слова:

  • Ramona, kuinka vanha sinun äitisi on?
  • Minun äitini on 43-vuotias.
  • Sinun äitisi on aika nuori.
  • Kyllä, hän on nuori, mutta minun mummoni on aika on vanha.
  • Kuinka vanha sinun mummosi on?
  • Mutta minun mummoni on hyvin vanha.

Материал к уроку

Слова к Suomea, olkaa hyvä! Oppitunti 3


kuinkaкак, насколько
vanhaстарый
nuoriмолодой
vuosiгод
mikäкак, который
mummoбабушка
ikäвозраст
syntyäродиться
nytсейчас
jaи
siisзначит, итак
ollaбыть, находиться
äitiмама
aikaдовольно, достаточно
muttaно
asuaжить, проживать, обитать
minäя
sinäты
meмы
teвы
heони
hänона, он
nolla0
yksi1
kaksi2
kolme3
neljä4
viisi5
kuusi6
seitsemän7
kahdeksan8
yhdeksän9
kymmenen10
yksitoista11
kaksitoista12
kolmetoista13
neljätoista14
kaksikymmentä20
kaksikymmentäyksi21
kaksikymmentäkaksi22
kolmekymmentä30
neljäkymmentä40
viisikymmentä50
yhdeksänkymmentäyhdeksän99
sata100
satayksi101
satakaksikymmentäyksi121
kaksisataakaksi202
viisisataa500
yhdeksänsataa900
tuhat1000
tuhatyksi1001
kaksituhatta2000

Suomea, olkaa hyvä! Oppitunti 3



Dialogit






RamonaSinikka, kuinka vanha sinä olet?Синника. сколько тебе лет? (дословно: Синикка, насколько старая ты есть?)
Sinikka
Minä olen 25-vuotias. Entä kuinka vanha sinä olet? Oletko sinä 12-vuotias?Мне (есть) 25 лет. А сколько тебе лет? (дословно: А насколько старая ты есть?) Есть ли тебе 12 лет?
Ramona
Ei, minä en ole 12-vuotias. Minä olen 13-vuotta vanha.Нет, мне нет 12 лет. Мне 13 лет. (дословно: Я есть 13 лет старая)
SinikkaTimo, minkä ikäinen sinä olet?Тимо, какого возраста ты (есть)?
Timo
Minä olen 27-vuotias.Мне 27 лет.




Tarja
Marja, kuinka vanha sinä olet? Марья, сколько тебе лет?
MarjaMinä olen 28-vuotias. Kuinka vanha sinä olet?Мне 28 лет. Тебе сколько лет?
Tarja
Minä olen 24-vuotias. Minä vuonna sinä olet syntynyt?Мне 24 года. В каком году ты родилась?
Marja
Minä olen syntynyt vuonna 1965. Entä sinä, minä vuonna sinä olet syntynyt?Я родилась в 1965 году. А ты в каком году родилась?
TarjaMinä olen syntynyt vuonna 1969. Sinikka, minä vuonna sinä olet syntynyt?Я родилась в 1969 году. Синикка, в каком году ты родилась?
SinikkaMinä olen syntynyt vuonna 1968.Я родилась в 1968 году.
Tarja
Nyt on vuosi 1993 ja sinä olet syntynyt vuonna 1968. Sinä olet siis 25-vuotias.Сейчас 1993 год и ты родилась в 1968 году. Тебе значит 25 лет.
Sinikka
Kyllä, minä olen 25-vuotias.Да, мне 25 лет.




Maria
Ramona, kuinka vanha sinun äitisi on?Рамона, насколько старая твоя мама (есть)?
Ramona
Minun äitini on 43-vuotias.Моей маме 43 года.
Maria
Minä vuonna hän on syntynyt?В каком году она родилась?
Ramona
Hän on syntynyt vuonna 1950.Она родилась в 1950 году.
MariaSinun äitisi on aika nuori.Твоя мама является достаточно молодой.
Ramona
Kyllä, hän on nuori, mutta minun mummoni on aika on vanha.Да, она является молодой, но моя бабушка является довольно старой.
Maria
Kuinka vanha sinun mummosi on?Насколько старая твоя бабушка (есть)?
Ramona
Hän on 78-vuotias.Ей 78 лет.
Maria
Mutta minun mummoni on hyvin vanha. Hän on 85-vuotias.Но моя бабушка является очень старой. Ей 85 лет.
Ramona
Hän on siis syntynyt vuonna 1908.Она значит родилась в 1908 году.

Wednesday, March 8, 2017

Грамматика к Suomea, olkaa hyvä! Oppitunti 2

1. Глагол olla


Ключевой глагол оlla (быть) – глагол неправильный, поэтому его окончания надо запомнить. Все финские глаголы имеют основу, к которой присоединяются личные окончания.

olla основа: ole-
minä olen me olemme
sinä olet te olette
hän on he ovat
В третьем лице и проявляется «неправильность» глагола. А частичка -la – показатель инфинитива.

  • Hän on Sinikka
  • Timo, kuka hän on?
  • Hänko on Ramona?
  • Hän ei ole Ramona.
  • Onko sitten Liisa?
  • Ei, hän ei ole Liisa.
  • No, kuka hän sitten on?
  • Hän on Leena.
  • Minä olen Leena Lettijeva.
  • Oletko sinä Sinikka Torkkola?
  • Minä olen.
  • Oletko sinä Timo Munne?
  • Missä sinä olet?
  • Minä olen kotona.
  • Onko sinun mummosi kotona?

2. Глаголы asua и puhua (I группа)


Глаголы asua - жить, проживать и puhua - говорить относятся к I-й группе финских глаголов. Глаголы 1 группы заканчиваются, как правило, на две гласных, последняя из которых a /ä.

asua основа: asu-
minä asun me asumme
sinä asut te asutte
hän asuu he asuvat
  • Sinikka, missä sinä asut?
  • Minä asun Tampereella.
  • Missä sinä asut?
  • Nyt minä asun Petroskoissa, mutta Suomessa minä asun Helsingissa. 

puhua основа: puhu-
minä puhun me puhumme
sinä puhut te puhutte
hän puhuu he puhuvat
  • Anteeksi, puhutteko Te englantia?
  • En, valitettavasti en puhu englantia.
  • Mutta, puhutteko Te saksaa?
  • En, ikävä kyllä, en puhu saksaa.
  • Mutta Te puhutte suomea.
  • Minä olen venäläinen ja puhun venäjää.
  • Kiva, minäkin puhun vähän venäjää. 
  • Hän kysyi, puhutko minä englantia.
  • Mitä, puhutko sinä englantia?
  • En, minä en puhu englantia.
  • Mutta minä puhun vähän venäjää. 
  • Ai, sinä puhut venäjää !
  • Minä en puhu venäjää, minä puhun vain suomea.
  • Ja minä puhun karjalaa, suomea, ja, tietenkin, venäjää.

3. Inessiivi. Внутренне-местный падеж



Внутренне-местный падеж Inessiivi имеет окончания ssa  и ssä.

Отвечает на вопрос Missä? - Где?

  • Sinikka, missä sinä asut?

Указывает на нахождение внутри чего-либо:
  • Nyt minä asun Petroskoissa, mutta Suomessa minä asun Helsingissa
  • Hän on kaupassa.
  • Minä olen koulussa.
  • Ei, hän on töissä.

4. Отрицательная форма глагола



Отрицательная форма настоящего времени образуется при помощи отрицательного слова, которое изменяется по лицам.
Когда глагол употребляется в отрицательной форме, он не имеет окончания. Лицо и число показывает отрицательное слово.

minä en ole me emme ole
sinä et ole te ette ole
hän ei ole he eivat ole
  • Ei, hän on töissä.
  • Hän ei ole Ramona.
  • Ei, hän ei ole kotona.
  • Ei, hän ei ole Liisa.
  • Ei, huomenna minä en ole kotona.
  • En, minä en puhu englantia.
  • Minä en puhu venäjää, minä puhun vain suomea.

Ollako vai eikö olla? - Быть или не быть?

5. Вопросительные местоимения kuka - ketkä



Вопросительные местоимения Kuka ? и Ketkä ? переводятся на русский язык как Kто ?

Различие в том, что Kuka  употребляется для единственного числа:

  • No, kuka hän sitten on?
  • Kuka tuo poika on?

А Ketkä  для множественного числа.

6. Вопросительная частица -ko


В финском языке интонация подчеркивается редко, а ударение всегда одинаково - на первый слог. Поэтому чтобы передать вопрос используется вопросительная частица -ko.
В вопросительном слове частица -ko добавляется к основе после личного окончания.
  • Hänko on Ramona?
  • Onko sitten Liisa?
  • Oletko sinä Sinikka Torkkola?
  • Onko sinun mummosi kotona?
  • Oletko sinä huomenna kotona?
  • Anteeksi, puhutteko Te englantia?
  • Mutta, puhutteko Te saksaa?
  • Mitä, puhutko sinä englantia?
  • Onko Helsinki Suomen pääkaupunki?
В случае согласия или несогласия в ответ на такой вопрос следует повторить глагол в утвердительной либо отрицательной форме:

- Mitä, puhutko sinä englantia?
- En, minä en puhu englantia.

Oletko sinä Timo Munne?
- Minä olen.

Ollako vai ei olla? - Быть или не быть?

7. Adessiivi. Внешне-местный падеж



Адессив указывает на то, что находится на какой-то поверхности, на открытой плоскости и указывает на место, где (на чём) происходит событие, действие.

Адессив отвечает на вопросы Missä ? Millä ? (Где ? На чём ?)

Показателем адессива является суффикс -lla; -llä.

Адессив указывает на пребывание на поверхности чего-либо:

  • Ahaa, minun äitini on ulkona, pihalla.
  • Minä asun Tampereella
  • Täällä Ramona.

  Адессив употребляется для указании времени, сезона:

- talvella - зимой
- aamulla - утром
illalla - вечером
- ensi viikolla - на следующей неделе

  • Mutta illalla minä olen kotona.
  • Myös minä olen illalla kotona.

8. Усилительные частицы -kin/-kään



На русский язык частицы -kin/ -kään можно переводить как «тоже», «также». В утвердительных предложениях будет использоваться частица -kin, в отрицательных – kään.
  • Huomenna  minäkin olen koulussa.
  • Kiva, minäkin puhun vähän venäjää. 

9. Наречия с окончанием -sti



Чаще всего наречия в финском языке образованы от прилагательных с помощью суффикса -sti.
nopeaбыстрыйnopeastiбыстро
hidasмедленныйhitaastiмедленно
kaunisкрасивыйkauniistiкрасиво
tarkkaаккуратныйtarkastiаккуратно
tavallinen
обычный
tavallisesti
обычно
valitettava
прискорбный, неудачный
valitettavasti
к сожалению
tiettyопределенный, назначенныйtietystiконечно, несомненно
  • En, valitettavasti en puhu englantia.

10. Притяжательные суффиксы. Possessiivisuffiksit



В финском языке к существительному, если оно находится в генетиве и перед ним стоит личное местоимение,добавляется притяжательный суффикс.Он обозначает принадлежность кому-нибудь чего-нибудь.

minun kirja+ni - моя книга
meidän kirja+mme - наша книга
sinun kirja+si - твоя книга
teidän kirja+nne - ваша книга
hänenkirjansa/nsä - его/её книга
heidän kirja+nsa/nsä - их книга

В 1-ом и 2-ом лице можно опустить личное местоимение- достаточно притяжательного суффикса.

huoneeni - моя комната
nimesi - твоё имя

Притяжательный суффикс присоединяется в номинативе к основе слова:

  • Onko sinun äitisi myös kotona?
  • Onko sinun mummosi kotona?
  • Ahaa, minun äitini on ulkona, pihalla.

11. Простое прошедшее время - Imperfekti



Показатель прошедшего времени (имперфекта) - i.

Показатель присоединяется к спрягаемой основе глагола и находится, таким образом, между основой и личным окончанием.

  • Hän kysyi, puhutko minä englantia.

12. Будущее время



Отдельной формы для передачи будущего времени в финском языке не имеется. Вместо него употребляются грамматические формы настоящего времени.

- huomenna - завтра
- illalla - вечером

  • Oletko sinä huomenna kotona?
  • Ei, huomenna  minä en ole kotona.
  • Huomenna  minäkin olen koulussa.
  • Mutta illalla minä olen kotona.
  • Myös minä olen illalla kotona.

13. Указательные местоимения. Demonstratiivipronominit



Yksikkö (единственное число): tämä, tuo, se
tämä это
tuo то
se это, то
  • Kuka tuo poika on?

Monikko (множественное число): nämä, nuo, ne
nämäэти
nuo те
ne эти, те

Tämä используется тогда, когда вы говорите о вещах, которые находятся в пределах досягаемости.
Tuo – предмет, который находится в зоне видимости.
Se используется как в первом, так и во втором случае, когда речь о ранее упомянутом предмете.

Слова к Suomea, olkaa hyvä! Oppitunti 2


hauskaприятный
tutustuaпознакомиться
kukaкто
sittenпотом, затем 
suuriбольшой
mummoбабушка
vastaтолько, лишь
puhelinтелефон
kauppaмагазин, торговля
jaи
tavataвстречать, встретиться
ollaбыть, находиться
päiväдень
missäгде
kaupunkiгород
asuaжить, проживать, обитать
minäя
sinäты
meмы
teвы
heони
muttaно
ulko-внешний
pääголова
täälläздесь
suomalainenфинн
venäjäрусский язык
venäläinenрусский
karjalaкарельский язык
karjalainenкарел
vepsäвепсский язык
vepsäläinenвепс
inkeriläinenингерманландец
sekäа также, к тому же
puhuaговорить
hyvinхорошо, весьма
myösтоже
kylläда
valitettavastiк сожалению
englantiанглийский язык
ruotsiшведский язык
suomiфинский язык
äitiмама
hänон, она
nytтеперь, сейчас
työработа
illallaвечером
iltaвечер
kotiдом, жилище
mikäкак, который
ulkonaвне дома
pihaдвор
huomennaзавтра
koululainenшкольник, школьница
kouluшкола
kysyäспрашивать, спросить
siisтак, таким образом
vähänнемного

Suomea, olkaa hyvä! Oppitunti 2




Dialogit






EnskaHei, Timo.Привет, Тимо.
Timo
Hei. Hän on Sinikka.Привет! Она (есть, является) Синикка.
Sinikka
Sinikka. Hauska tutustua.Синикка. Приятно познакомиться.
EnskaHauska tutustua. Enska. Timo, kuka hän on? Hänko on Ramona?Приятно познакомиться. Женя. Тимо кто она (есть, является)? Она ли (есть, является) Рамона?
Timo
Hän ei ole Ramona.Она не Рамона.
EnskaOnko sitten Liisa?Является ли тогда Лизой?
Sinikka
Ei, hän ei ole Liisa.Нет, она не Лиза.
Enska
No, kuka hän sitten on?Ну, кто она тогда?
SinikkaHän on Leena.Она Лена.
LeenaMinä olen Leena Lettijeva.Я (есть, являюсь) Лена Леттийева.
Enska
Hei, Leena. Hauska tutustua. Minä olen Enska.Привет Лена. Приятно познакомиться. Я Женя.
LeenaHauska tutustua.Приятно познакомиться.




Timo
Hei. Minä olen Timo.Привет. Я Тимо.
SinikkaHei. Minä olen Sinikka.Привет. Я Синикка.
Timo
Oletko sinä Sinikka Torkkola?Являешься ли ты Синикка Торккола?
Sinikka
Kyllä. Minä olen. Oletko sinä Timo Munne?Да. Я (есть, являюсь). Являешься ли ты Тимо Мунне?
TimoKyllä. Minä olen. Да. Я (есть, являюсь).
LeenaHei ! Minä olen Leena Lettijeva.Привет. Я Лена Леттийева.
Timo
Hei, Leena. Minä olen Timo. Hauska tutustua.Привет, Лена. Я Тимо. Приятно познакомиться.
Leena
Hauska tutustua.Приятно познакомиться.
Sinikka
Hei. Minä olen Sinikka. Hauska tutustua.Привет. Я Синикка. Приятно познакомиться.
Leena
Hauska tutustua.Приятно познакомиться.




Leena
Leena puhelimessa.Лена у телефона.
RamonaHei, Leena. Täällä Ramona.Привет, Лена. Это Рамона.
Leena
Hei, Ramona. Missä sinä olet?Привет Рамона. Где ты находишься?
Ramona
Minä olen kotona.Я нахожусь дома.
LeenaOnko sinun äitisi myös kotona?Находится твоя мама тоже дома?
RamonaEi, hän on töissä.Нет, она на работе.
Leena
Onko sinun mummosi kotona?Находится ли твоя бабушка дома?
Ramona
Ei, hän ei ole kotona.Нет, она не находится дома.
Leena
Missä hän on?Где она находится.
Ramona
Hän on kaupassa.Она находится в магазине.
Leena
Ahaa, minun äitini on ulkona, pihalla.Ага, моя мама на улице, на дворе.
Ramona
Oletko sinä huomenna kotona?Находишься ли ты завтра дома?
Leena
Ei, huomenna  minä en ole kotona. Minä olen koulussa.Нет, завтра я не нахожусь дома. Я нахожусь в школе.
Ramona
Huomenna  minäkin olen koulussa.Завтра я тоже нахожусь в школе.
Leena
Mutta illalla minä olen kotona.Но вечером я нахожусь дома.
Ramona
Myös minä olen illalla kotona.Тоже я нахожусь вечером дома.




Roma
Anteeksi, puhutteko Te englantia?Извините, говорите ли Вы по-английски?
SinikkaEn, valitettavasti en puhu englantia.Нет, к сожалению не говорю по-английски.
Roma
Mutta, puhutteko Te saksaa?Но, говорите ли Вы по-немецки?
Sinikka
En, ikävä kyllä, en puhu saksaa. Mutta Te puhutte suomea.Нет, скучно/тоскливо/плохо конечно, не говорю по-немецки. Но Вы говорите по-фински.
RomaVain hyvin vähän. Minä olen venäläinen ja puhun venäjää.Только совсем немного. Я являюсь русским и говорю по-русски.
SinikkaKiva, minäkin puhun vähän venäjää. Mutta minä olen suomalainen.Отлично, я тоже говорю немного по-русски. Но я являюсь финкой.




Timo
Sinikka, hei. Kuka tuo poika on?Синикка, привет. Кто тот парень?
SinikkaHän on Rooma. Hän kysyi, puhutko minä englantia.Он Рома. Он спросил, говорю ли я по-английски.
Timo
Mitä, puhutko sinä englantia?Что, говоришь ли ты по-английски?
Sinikka
En, minä en puhu englantia. Mutta minä puhun vähän venäjää. Ja Rooma on venäläinen.Нет, не говорю по-английски. Но я говорю немного по-русски. И Рома является русским.
TimoAi, sinä puhut venäjää ! Kiva. Minä en puhu venäjää, minä puhun vain suomea.А, ты говоришь по-русски ! Классно. Я не  говорю по-русски, я говорю только по-фински.
LeenaJa minä puhun karjalaa, suomea, ja, tietenkin, venäjää.А я говорю по-карельски, по-фински и, разумеется, по-русски.




Timo
Sinikka, missä sinä asut?Синикка, где ты живешь?
SinikkaMinä asun Tampereella.  Missä sinä asut?Я живу в Тампере. Где ты живешь?
Timo
Nyt minä asun Petroskoissa, mutta Suomessa minä asun Helsingissa. Сейчас я живу в Петрозаводске, но в Финляндии я живу в Хельсинки.
Sinikka
Onko Petroskoi suuri kaupunki?Является ли Петрозаводск большим городом?
TimoKyllä, Petroskoi on suuri kaupunki. Petroskoi on Karjalan pääkaupunki.Да, Петрозаводск является большим городом. Петрозаводск является столицей Карелии.
LeenaOnko Helsinki Suomen pääkaupunki?Является ли Хельсинки столицей Финляндии?
TimoKyllä, Helsinki on Suomen pääkaupunki.Да, Хельсинки является столицей Финляндии.

Sunday, March 5, 2017

Грамматика к Suomea, olkaa hyvä! Oppitunti 1

1. Глагол olla


Ключевой глагол оlla (быть) – глагол неправильный, поэтому его окончания надо запомнить. Все финские глаголы имеют основу, к которой присоединяются личные окончания.

olla основа: ole-
minä olen me olemme
sinä olet te olette
hän on he ovat
В третьем лице и проявляется «неправильность» глагола. А частичка -la – показатель инфинитива.

  • Mummo, tässä on Kirsi ja tämä on Timo.
  • Minä olen Lempi.
  • Olemme siis suomalaisia.
  • Minäkin olen suomalainen mutta asun Petroskoissa.
  • Niin, me olemme kaikki suomalaisia.
  • Helsinki on Suomen pääkaupunki.
  • Petroskoi on Karjalan pääkaupunki. 

2. Глаголы asua и puhua (I группа)


Глаголы asua - жить, проживать и puhua - говорить относятся к I-й группе финских глаголов. Глаголы 1 группы заканчиваются, как правило, на две гласных, последняя из которых a /ä.

asua основа: asu-
minä asun me asumme
sinä asut te asutte
hän asuu he asuvat

  • Missä kaupungissa te asutte Suomessa?
  • Minäkin olen suomalainen mutta asun Petroskoissa.
  • Me asumme Helsingissä. 
  • Timo ja minä asumme Helsingissä. 
  • Täällä asuu venäläisiä, suomalaisia, karjalaisia sekä vepsäläisiä ja inkerläisiä.

puhua основа: puhu-
minä puhun me puhumme
sinä puhut te puhutte
hän puhuu he puhuvat
  • Ramona, sinä puhut hyvin suomea.
  • Puhutko sinä myös venäjää?
  • Kyllä, minä puhun suomea ja venäjää.
  • Puhutko sinä myös venäjää?
  • Kyllä, minä puhun vähän venäjää.
  • Minä en valitettavasti puhu venäjää mutta puhun englantia ja ruotsia ja tietysti suomea.

3. Inessiivi. Внутренне-местный падеж



Внутренне-местный падеж Inessiivi имеет окончания ssa  и ssä.

Отвечает на вопрос Missä? - Где?

  • Missä kaupungissa te asutte Suomessa?

Указывает на нахождение внутри чего-либо:
  • Missä kaupungissa te asutte Suomessa?
  • Me asumme Helsingissä
  • Minäkin olen suomalainen mutta asun Petroskoissa.
  • Minäkin olen suomalainen ja asun Petroskoissa.
  • Timo ja minä asumme Helsingissä.

4. Отрицательная форма глагола



Отрицательная форма настоящего времени образуется при помощи отрицательного слова, которое изменяется по лицам.
Когда глагол употребляется в отрицательной форме, он не имеет окончания. Лицо и число показывает отрицательное слово.

minä en ole me emme ole
sinä et ole te ette ole
hän ei ole he eivat ole
  • Minä en valitettavasti puhu venäjää mutta puhun englantia ja ruotsia ja tietysti suomea.

Ollako vai eikö olla? - Быть или не быть?

5. Местоимение kaikki



Одним из распространенных слов в финском языке является местоимение kaikki (все, всё, все, всякий, каждый, целый):
  • Niin, me olemme kaikki suomalaisia.
kaikki входит в состав некоторых идиоматических выражений:

ennen kaikkea - прежде всего; более всего; особенно
kaikesta huolimatta - несмотря ни на что
kaikin ajoin - всегда
kaikin puolin - во всех отношениях
kaikkein paras - лучше всех
kaikkea muuta kuin - далеко не...
siinä kaikki - вот и всё
yhtä kaikki - всё равно; тем не менее

6. Вопросительная частица -ko


В финском языке интонация подчеркивается редко, а ударение всегда одинаково - на первый слог. Поэтому чтобы передать вопрос используется вопросительная частица -ko.
В вопросительном слове частица -ko добавляется к основе после личного окончания.
  • Puhutko sinä myös venäjää?
В случае согласия или несогласия в ответ на такой вопрос следует повторить глагол в утвердительной либо отрицательной форме.

Ollako vai ei olla? - Быть или не быть?

7. Падеж Illatiivi



Illatiivi (лат. illativus) — падеж, указывающий на конечный (внутри чего-либо) пункт траектории движения одного из участников ситуации. Имеется в первую очередь в агглютинирующих языках (финно-угорских и др.). Отличается от аллатива, который также указывает на конечный пункт, однако, как правило, наружный.

Illatiivi отвечает на вопрос Mihin ?куда? – когда речь идет о внутреннем местоположении.

Если слово оканчивается на одиночную гласную, то она удваивается, и добавляется окончание –n.

Если слово односложное и оканчивается на двойную гласную, то добавляется –h-, гласная (такая же как и в корне слова) +n.

  • Tervetuloa Petroskoihin.

8. Усилительные частицы -kin/-kään



На русский язык частицы -kin/ -kään можно переводить как «тоже», «также». В утвердительных предложениях будет использоваться частица -kin, в отрицательных – kään.
  • Minäkin olen suomalainen mutta asun Petroskoissa.
  • Minäkin olen suomalainen ja asun Petroskoissa.

9. Наречия с окончанием -sti



Чаще всего наречия в финском языке образованы от прилагательных с помощью суффикса -sti.
nopeaбыстрыйnopeastiбыстро
hidasмедленныйhitaastiмедленно
kaunisкрасивыйkauniistiкрасиво
tarkkaаккуратныйtarkastiаккуратно
tavallinen
обычный
tavallisesti
обычно
valitettava
прискорбный, неудачный
valitettavasti
к сожалению
tiettyопределенный, назначенныйtietystiконечно, несомненно
  • Minä en valitettavasti puhu venäjää mutta puhun englantia ja ruotsia ja tietysti suomea.

10. Притяжательные суффиксы. Possessiivisuffiksit



В финском языке к существительному, если оно находится в генетиве и перед ним стоит личное местоимение, добавляется притяжательный суффикс. Он обозначает принадлежность кому-нибудь чего-нибудь.

minun kirja+ni - моя книга
meidän kirja+mme - наша книга
sinun kirja+si - твоя книга
teidän kirja+nne - ваша книга
hänen kirja+nsa/nsä - его/её книга
heidän kirja+nsa/nsä - их книга

В 1-ом и 2-ом лице можно опустить личное местоимение- достаточно притяжательного суффикса.

huoneeni - моя комната
nimesi - твоё имя

Притяжательный суффикс присоединяется в номинативе к основе слова:

  • Ramona ja hänen mummonsa ovat vastassa asemalla. 

Слова к Suomea, olkaa hyvä! Oppitunti 1


mennä käymäänзайти
tullaприходить, прибыть, приехать; становиться
mennäидти, ехать, ходить
tulla käymäänпосетить
hänenего, её
mummoбабушка
vastaтолько, лишь
vastassaнапротив
asemaположение, статус; станция, вокзал
olla vastaavaсогласовываться, соответствовать
tavataвстречать, встретиться
ollaбыть, находиться
päiväдень
missäгде
kaupunkiгород
asuaжить, проживать, обитать
minäя
sinäты
meмы
teвы
heони
muttaно
kaikkiвсе
pääголова
täälläздесь
suomalainenфинн
venäjäрусский язык
venäläinenрусский
karjalaкарельский язык
karjalainenкарел
vepsäвепсский язык
vepsäläinenвепс
inkeriläinenингерманландец
sekäа также, к тому же
puhuaговорить
hyvinхорошо, весьма
myösтоже
kylläда
valitettavastiк сожалению
englantiанглийский язык
ruotsiшведский язык
suomiфинский язык
äitiмама
hänон, она
nytтеперь, сейчас
työработа
illallaвечером
iltaвечер
kotiдом, жилище
mikäкак, который
ammattiпрофессия, ремесло
toimittajaжурналист, редактор
näyttelijäактер, актриса
koululainenшкольник, школьница
kouluшкола
eläkeläinenпенсионер, пенсионерка
siisтак, таким образом
vähänнемного

Suomea, olkaa hyvä! Oppitunti 1




Dialogit



Kirsi ja Timo tulevat käymään Petroskoissa. Ramona ja hänen mummonsa ovat vastassa asemalla.
Кирси и Тимо прибывают в Петрозаводск. Рамона и её бабушка встречают на вокзале.



Kirsi ja Timo
Hei, Ramona!Привет, Рамона!
Ramona
Hei! Mummo, tässä on Kirsi ja tämä on Timo.Привет! Бабушка, это Кирси и это Тимо.
Mummo
Päivää. Minä olen Lempi. Tervetuloa Petroskoihin.(доброго) Дня ! Я (есть) Лемпи. Добро пожаловать в Петрозаводск.
Kirsi ja TimoKiitos.Спасибо.




Mummo
Missä kaupungissa te asutte Suomessa?В каком городе вы живете в Финляндии?
TimoMe asumme Helsingissä. Olemme siis suomalaisia.Мы живем в Хельсинки. Мы значит финны.
Mummo
Minäkin olen suomalainen mutta asun Petroskoissa.Я тоже финка, но живу в Петрозаводске.
Ramona
Minäkin olen suomalainen ja asun Petroskoissa.Я тоже финка и живу в Петрозаводске.
KirsiNiin, me olemme kaikki suomalaisia. Timo ja minä asumme Helsingissä. Se on suomalainen kaupunki.Да, мы являемся все финнами. Тимо и я живем в Хельсинки. Это финский город.
TimoHelsinki on Suomen pääkaupunki.Хельсинки является финской столицей.
Mummo
Petroskoi on Karjalan pääkaupunki. Täällä asuu venäläisiä, suomalaisia, karjalaisia sekä vepsäläisiä ja inkerläisiä.Петрозаводск является столицей Карелии. Здесь живут русские, финны, карелы, а также вепсы и ингерманландцы. (См. статью: Täällä asuu или Täällä asuvat ?)
TimoRamona, sinä puhut hyvin suomea. Puhutko sinä myös venäjää?Рамона, ты говоришь хорошо по-фински. Говоришь ли ты также по-русски?
Ramona
Kyllä, minä puhun suomea ja venäjää. Puhutko sinä myös venäjää?Да, я говорю по-фински и по-русски. Говоришь ли ты тоже по-русски?
TimoKyllä, minä puhun vähän venäjää.Да, я говорю немного по-русски.
KirsiMinä en valitettavasti puhu venäjää mutta minä puhun englantia ja ruotsia ja tietysti suomea.Я, к сожалению, не говорю по-русски, но я говорю по-английски и по-шведски и, разумеется, по-фински.