Monday, December 25, 2017

Библия на финском и русском языках

Одним из интересных методов изучения иностранного языка является изучение с помощью параллельных текстов Библии.

Ниже параллельный текст трех первых глав Ветхого Завета:

Raamattu - Русский Синодальный текст (с номерами Стронга).

Бытие. Глава 1


1. Alussa loi Jumala taivaan ja maan.В начале сотворил Бог небо и землю.
2. Ja maa oli autio ja tyhjä, ja pimeys oli syvyyden päällä, ja Jumalan Henki liikkui vetten päällä.Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою.
3. Ja Jumala sanoi: tulkoon valkeus, ja valkeus tuli.И сказал Бог: да будет свет. И стал свет.
4. Ja Jumala näki valkeuden hyväksi. Niin Jumala eroitti valkeuden pimeydestäИ увидел Бог свет, что он хорош, и отделил Бог свет от тьмы.
5. Ja Jumala kutsui valkeuden päiväksi, ja pimeyden kutsui hän yöksi. Ja tuli ehtoosta ja aamusta ensimäinen päivä.И назвал Бог свет днем, а тьму ночью. И был вечер, и было утро: день один.
6. Ja Jumala sanoi: tulkoon vahvuus vetten vaiheelle, eroittamaan vesiä vesistä.И сказал Бог: да будет твердь посреди воды, и да отделяет она воду от воды.
7. Ja Jumala teki vahvuuden, ja eroitti vedet, jotka ovat vahvuuden alla, niistä vesistä, jotka ovat vahvuuden päällä: ja tapahtui niin.И создал Бог твердь, и отделил воду, которая под твердью, от воды, которая над твердью. И стало так.
8. Ja Jumala kutsui vahvuuden taivaaksi. Ja tuli ehtoosta ja aamusta toinen päivä.И назвал Бог твердь небом. И был вечер, и было утро: день второй.
9. Ja Jumala sanoi: kokoontukoon vedet taivaan alla erinomaiseen paikkaan, niin että kuiva näkyy. Ja tapahtui niin.И сказал Бог: да соберется вода, которая под небом, в одно место, и да явится суша. И стало так.
10. Ja Jumala kutsui kuivan maaksi, ja vetten kokoukset hän kutsui mereksi. Ja Jumala näki sen hyväksi.И назвал Бог сушу землею, а собрание вод назвал морями. И увидел Бог, что [это] хорошо.
11. Ja Jumala sanoi: vihoittakoon maa, ja kasvakoon ruohon, jossa siemen on, ja hedelmälliset puut, jotka hedelmän kantavat lajinsa jälkeen, jossa sen siemen on maan päällä. Ja tapahtui niin.И сказал Бог: да произрастит земля зелень, траву, сеющую семя дерево плодовитое, приносящее по роду своему плод, в котором семя его на земле. И стало так.
12. Ja maa vihoitti ja kasvoi ruohon, jossa siemen oli lajinsa jälkeen, ja hedelmälliset puut, joiden siemen oli itsessänsä lajinsa jälkeen. Ja Jumala näki sen hyväksi.И произвела земля зелень, траву, сеющую семя по роду ее, и дерево, приносящее плод, в котором семя его по роду его. И увидел Бог, что [это] хорошо.
13. Ja tuli ehtoosta ja aamusta kolmas päivä.И был вечер, и было утро: день третий.
14. Ja Jumala sanoi: tulkoon valkeudet taivaan vahvuuteen, eroittamaan päivää ja yötä: ja olkoon merkeiksi, ja ajoiksi, ja päiviksi ja vuosiksi.И сказал Бог: да будут светила на тверди небесной для отделения дня от ночи, и для знамений, и времен, и дней, и годов;
15. Ja olkoon valkeudeksi taivaan vahvuudessa, paistamaan maan päälle. Ja tapahtui niin.и да будут они светильниками на тверди небесной, чтобы светить на землю. И стало так.
16. Ja Jumala teki kaksi suurta valkeutta: suuremman valkeuden päivää hallitsemaan, ja vähemmän valkeuden yötä hallitsemaan, ja tähdet.И создал Бог два светила великие: светило большее, для управления днем, и светило меньшее, для управления ночью, и звезды;
17. Ja Jumala pani ne taivaan vahvuuteen, paistamaan maan päälle.и поставил их Бог на тверди небесной, чтобы светить на землю,
18. Ja hallitsemaan päivää ja yötä, ja eroittamaan valkeutta ja pimeyttä. Ja Jumala näki sen hyväksi.и управлять днем и ночью, и отделять свет от тьмы. И увидел Бог, что [это] хорошо.
19. Ja tuli ehtoosta ja aamusta naljäs päivä.И был вечер, и было утро: день четвертый.
20. Ja Jumala sanoi: kuohuttakoon vedet yltäkyllä liikkuvaisia eläimiä, ja linnut lentäköön maan päällä taivaan avaruudessa.И сказал Бог: да произведет вода пресмыкающихся, душу живую; и птицы да полетят над землею, по тверди небесной.
21. Ja Jumala loi suuret valaskalat, ja kaikkinaiset liikkuvaiset eläimet, jotka vedet kuohuttivat yltäkyllä kunkin lajinsa jälkeen, ja kaikkinaiset siivilliset linnut, lajinsa jälkeen. Ja Jumala näki sen hyväksi.И сотворил Бог рыб больших и всякую душу животных пресмыкающихся, которых произвела вода, по роду их, и всякую птицу пернатую по роду ее. И увидел Бог, что [это] хорошо.
22. Ja Jumala siunasi heitä, ja sanoi: olkaat hedelmälliset ja lisääntykäät, ja täyttäkäät meren vedet, ja linnut lisääntyköön veden päällä.И благословил их Бог, говоря: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте воды в морях, и птицы да размножаются на земле.
23. Ja tuli ehtoosta ja aamusta viides päivä.И был вечер, и было утро: день пятый.
24. Ja Jumala sanoi: tuottakoon maa eläimet lajinsa jälkeen, karjan, madot ja pedot maalle lajinsa jälkeen. Ja tapahtui niin.И сказал Бог: да произведет земля душу живую по роду ее, скотов, и гадов, и зверей земных по роду их. И стало так.
25. Ja jumala teki pedot maalle lajinsa jälkeen, ja karjan lajinsa jälkeen, ja kaikkinaiset matelevaiset maalla lajinsa jälkeen. Ja Jumala näki sen hyväksi.И создал Бог зверей земных по роду их, и скот по роду его, и всех гадов земных по роду их. И увидел Бог, что [это] хорошо.
26. Ja Jumala sanoi: tehkäämme ihminen meidän kuvaksemme, meidän muotomme jälkeen: ja he vallitkaan kalat meressä, ja taivaan linnut, ja karjan ja koko maan, ja kaikki, jotka maalla matelevat.И сказал Бог: сотворим человека по образу Нашему по подобию Нашему, и да владычествуют они над рыбами морскими, и над птицами небесными, и над скотом, и над всею землею, и над всеми гадами, пресмыкающимися по земле.
27. Ja Jumala loi ihmisen omaksi kuvaksensa, Jumalan kuvaksi hän sen loi: mieheksi ja vaimoksi loi hän heitä.И сотворил Бог человека по образу Своему, по образу Божию сотворил его; мужчину и женщину сотворил их.
28. Ja Jumala siunasi heitä, ja Jumala sanoi heille: kasvakaat ja lisääntykäät ja täyttäkäät maata, ja tehkäät se teillenne alamaiseksi; ja vallitkaat kalat meressä, ja taivaan linnut, ja kaikki eläimet, jotka maalla liikkuvat.И благословил их Бог, и сказал им Бог: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю, и обладайте ею, и владычествуйте над рыбами морскими и над птицами небесными, и над всяким животным, пресмыкающимся по земле.
29. Ja Jumala sanoi: katso, minä annoin teille kaikkinaiset ruohot, joissa siemen on koko maan päällä, ja kaikkinaiset hedelmälliset puut, ja puut, joissa siemen on, teille ruaksiИ сказал Бог: вот, Я дал вам всякую траву, сеющую семя, какая есть на всей земле, и всякое дерево, у которого плод древесный, сеющий семя; - вам [сие] будет в пищу;
30. Ja kaikille eläimille maan päällä, ja kaikille taivaan linnuille, ja kaikille, jotka matelevat maan päällä, joissa elävä henki on, kaikkinaiset viheriäiset ruohot syötäväksi. Ja tapahtui niin.а всем зверям земным, и всем птицам небесным, и всякому пресмыкающемуся по земле, в котором душа живая, [дал] Я всю зелень травную в пищу. И стало так.
31. Ja Jumala katsoi kaikkia, kuin hän tehnyt oli, ja katso, ne olivat sangen hyvät. Ja tuli ehtoosta ja aamusta se kuudes päivä.И увидел Бог все, что Он создал, и вот, хорошо весьма. И был вечер, и было утро: день шестой.

Sunday, December 24, 2017

Слово henki

Слово henki имеет несколько значений. Изначально это слово значит вдох, дыхание, но также может переводится как душа.

В Библии как дух:

Ja maa oli autio ja tyhjä, ja pimeys oli syvyyden päällä, ja Jumalan Henki liikkui vetten päällä. -
Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою.

Производное от него глагол hengittää – дышать:

  • En saa henkeä – Не могу дышать.
  • Vetää syvään henkeä – глубоко вдохнуть                       

Heittää henkensä – выдохнуть душу,  т.е. умереть.

Также с тем же смыслом:

  • lähteä henki - покидает душа
  • mennä henki - уходит душа


Ryhmähenki –  командный дух

Производное от henki:

henkilö - персона

Финны употребляют это слово, когда говорят о количестве человек:

Siinä voi nukkua kaksi henkeä - На нем можно спать вдвоем (т.е двое душ, персон).


Sunday, July 2, 2017

Грамматика к Suomea, olkaa hyvä! Oppitunti 6

1. Внешне-местный падеж Adessiivi


Адессив указывает на то, что находится на какой-то поверхности, на открытой плоскости и указывает на место, где (на чём) происходит событие, действие.

Адессив отвечает на вопросы Missä? Millä? (Где? На чём?)

Показателем адессива является суффикс -lla; -llä.

  • Mihin aikaan iltajuna on perillä?
  • Minä asun Kalevankadulla.
  • Tarja asuu Gagarinen aukiolla

А также адессив употребляется при указании времени суток (утро, день, вечер):

  • Helsinkiin menee kolme junaa: kello 7.40 aamulla, klo 11.15 päivällä ja klo 18.30 illalla.

2. Inessiivi. Внутренне-местный падеж



Внутренне-местный падеж Inessiivi имеет окончания ssa  и ssä.

Отвечает на вопрос Missä? - Где?
  • Millä kadulla sinä asut Helsingissä?
  • Minä asun talossa numero 10.
  • Entä missä rapussa sinä asut?
  • Minä asun C-rapussa.
  • Missä asunnossa sinä asut?
  • Minä asun asunnossa numero 25.
  • Missä talossa Tarja asuu?
  • Tarja asuu talossa numero 1. 
  • Minkävärisessä talossa Tarja asuu?
  • Tarja asuu ruskeassa talossa.
  • Minä asun punaisessa talossa.
  • Minkävärisessä talossa sinä asut?
  • Minä asun vihreässä talossa.

3. Вопросительная частица -ko


В финском языке интонация подчеркивается редко, а ударение всегда одинаково - на первый слог. Поэтому чтобы передать вопрос используется вопросительная частица -ko.
В вопросительном слове частица -ko добавляется к основе после личного окончания.
  • Onko tuo talo harmaa.
  • No, menemme sitten Tarjalle kotiin?
  • Saisinko yhden lipun iltajunaan, kiitos.
  • Lahdemme nyt heti?
Ollako vai ei olla? - Быть или не быть?

4. Внутренне-местный падеж Illatiivi



Illatiivi отвечает на вопрос Mihin ? – куда ? – когда речь идет о внутреннем местоположении.

Падеж Illatiivi образуется следующими способами:

1. Если слово оканчивается на одиночную гласную, то она удваивается, и добавляется окончание –n.

Mihin ?

  • Milloin menee junia Helsinkiin?
  • Helsinkiin menee kolme junaa: kello 7.40 aamulla, klo 11.15 päivällä ja klo 18.30 illalla.
  • Mihin aikaan iltajuna on perillä?
  • Saisinko yhden lipun iltajunaan, kiitos.
  • Näkemiin.


2. Если слово односложное и оканчивается на двойную гласную, то добавляется - h -, гласная (такая же как и в корне слова) + n.

Mihin ?
Maahan. - В страну.
Työhön. - На работу.

Такая же схема действует и для дней недели:

Maanantaihin. -  До понедельника.

3. Если основа слова заканчивается на двойную гласную, при этом слово не односложное, то в illatiivi добавляется окончание –seen:

kappaleeseen (основа – kappalee-)

4. Если слово оканчивается на согласную, то, как и в случае с genetiivi, добавляется связующая -i- и –in:

Mihin ?
New Yorkiin - В Нью-Йорк

Friday, May 19, 2017

Suomea, olkaa hyvä! Oppitunti 6



Dialogit






Päivaa. Milloin menee junia Helsinkiin?(Доброго) дня. Когда идут поезда в Хельсинки?
Helsinkiin menee kolme junaa: kello 7.40 aamulla, klo 11.15 päivällä ja klo 18.30 illalla.В Хельсинки идут три поезда: в 7.40 утра, в 11.15 днём и в 18.30 вечером.
Hyvä. Mihin aikaan iltajuna on perillä?Хорошо? В какое время вечерний поезд прибывает на место?
Se on perillä Helsingissä klo 21.00.Он прибывает в Хельсинки в 21.00.
Saisinko yhden lipun iltajunaan, kiitos.Можно ли один билет на вечерний поезд, спасибо.
Menolippu vai meno-paluulippu?Билет в один конец или туда-обратно билет?
Mennolippu, kiitos.Билет в один конец, спасибо.
Selvä. 150 markaa, olkaa hyvä.Ясно. 150 марок, пожалуйста.
Olkaa hyvä.Пожалуйста.
Kiitos. Tässä lippunne.Спасибо. Вот билет.
Kiitos. Näkemiin.Спасибо. До свидания.
Näkemiin.До свидания.




Millä kadulla sinä asut Helsingissä?На какой улице ты живешь в Хельсинки.
Minä asun Kalevankadulla.Я живу на улице Калева.
Missä talossa sinä asut?В каком доме ты живешь?
Minä asun talossa numero 10.Я живу в доме номер 10.
Entä missä rapussa sinä asut?А в каком подъезде ты живёшь?
Minä asun C-rapussa.Я живу в подъезде С.
Missä asunnossa sinä asut?В какой квартире ты живёшь?
Minä asun asunnossa numero 25.Я живу в квартире номер 25.




Timo, tiedätkö, onko Tarja kotona?Тимо, знаешь ли, находится ли Тарья дома?
En tiedä. Haluatko sinä tavata hänet?Не знаю. Хочешь ли ты встретиться с ней?
Haluan. Minulla on asiaa hänelle.Хочу. У меня есть дело к ней.
Sinähän voit soittaa hänelle.Ты же можешь позвонить ей.
Tarjalla ei ole puhelinta.У Тарьи нет телефона.
No, menemmekö sitten Tarjalle kotiin?Ну, пойдем ли тогда к Тарье домой?
Kyllä. Me voimme mennä Tarjalle busilla.Хорошо. Мы можем поехать к Тарье на автобусе.
Lahdemmekö nyt heti?Отправляемся ли прямо сейчас?
Lahdemme. Tuolta tulee bussi.Отправляемся. Вон идет автобус.




Missä Tarja asuu?Где Тарья живёт.
Tarja asuu Gagarinen aukiolla. Тарья живёт на площади Гагарина.
Missä talossa Tarja asuu?В каком доме Тарья живёт?
Tarja asuu talossa numero 1. Mutta katso, täälä on kaksi taloa: talo numero 1 ja talo numero 1A. Тарья живет в доме номер 1. Но смотри, здесь два дома: дом номер 1 и дом номер 1А
Kumpi on oikea talo?Который правильный дом?
Minkävärisessä talossa Tarja asuu?В каком по цвету доме Тарья живет?
Tarja asuu ruskeassa talossa.Тарья живет в коричневом доме.
Talo numero 1 on ruskea ja talo numero 1A on myös ruskea. Missä asunnossa Tarja asuu?Дом номер 1 является коричневым и дом номер 1А является также коричневым. В какой квартире Тарья живет?
Tarja asuu asunnossa 105.Тарья живет в квартире 105.
Katso, talossa numero 1 on 100 asuntoa. Jotenpä Tarja asuu asunossa talossa 1A.Смотри, в доме номер 1 находится 100 квартир. Следовательно Тарья живёт в квартире в  доме 1А.
Totta. No, nyt voimme mennä sisämme.Правда. Ну, сейчас можем войти внутрь.




Minä asun punaisessa talossa. Minkävärisessä talossa sinä asut?Я живу в красном доме. В каком по цвету доме ты живёшь?
Minä asun vihreässä talossa. Entä sinä?Я живу в зеленом доме. А ты?
Minä asun valkoisessa talossa.Я живу в белом доме.
Onko tuo talo harmaa.Является ли тот дом серым.
Ei, se ei ole harmaa. Se on ruskea.Нет, он не является серым. Он является коричневым.
Tuo talo ei ole harmaa, se on melkein musta. Se on likainen talo.Тот дом не серый, он является почти черным. Это грязный дом.
Mutta tuo iso talo on valkoinen. Se on puhdas talo.Но тот большой дом является белым. Это чистый дом.

Saturday, May 13, 2017

Слова и фразы к Suomea, olkaa hyvä! Oppitunti 6


junaпоезд
junaaпоездов
kolme junaaтри поезда
150 markkaa150 марок
kaksi puutaтри дерева
aamullaутром
päivälläднём
illallaвечером
iltaвечер
Mihin aikaan?В какое время?
perilläна месте, в конечном пункте
Olemme perillä.Мы прибыли/Мы на месте.
Saanko yhden lipun?Можно один билет?
iltajunaanна вечерний поезд
menolippuбилет в один конец
meno-paluuтуда и обратно
Millä kadulla sinä asut?На какой улице ты живёшь?
Minä asun Kalevankadulla.Я живу на улице Калева.
Missä talossa sinä asut?В каком доме ты живешь?
Talossa numero 10.В доме номер 10.
Missä asunnossa sinä asut?В какой квартире ты живёшь?
asuntoквартира
kotonaдома
tavataвстретить
hänetего, её
minulla onу меня есть
hänelleему, ей
kotiinдомой
lähteäотправляться
Tarjalla ei ole puhelinta.У Тарьи нет телефона.
tuoltaоттуда
tullaидти, приходить
nytтеперь
hetiсейчас, мгновенно, немедленно
valtakatuпроспект
valtakadullaна проспекте
katsoaсмотреть
katsoпосмотри
täälläздесь
oikeaправый, правильный, настоящий
kumpiкоторый из (двух)
minkävärisessä talossaв каком по цвету доме
valkoinenбелый
valkoisessaв белом
tottaправда
mennäидти, уходить
mennä sisäänвходить
selväладно, хорошо, понятно
aukioплощадь
likainenгрязный
puhdasчистый
harmaaсерый
ruskeaкоричневый
mustaчерный
punainenкрасный
rappuподъезд

Tuesday, May 9, 2017

Грамматика к Suomea, olkaa hyvä! Oppitunti 5

1. Внутренне-местный падеж Ellatiivi


Падеж Ellatiivi отвечает на вопрос Mistä ? – откуда ? – когда речь идет о внутреннем местоположении. Показателем Ellatiivi является окончание –sta /-stä

  • Mistä sina tulet?

2. Внешне-местный падеж Ablatiivi


Аблатив указывает на предмет, лицо или место, от которого направлено действие.

 Показателем аблатива является суффикс -lta; -ltä.

Menen torilta. - Иду с рынка.

Аблатив употребляется после некоторых глаголов, например,  kuulustaa - звучать:

Kuulostaa hyvältä - Звучит хорошо.

  • Minä tulen yliopistolta.

3. Inessiivi. Внутренне-местный падеж



Внутренне-местный падеж Inessiivi имеет окончания ssa  и ssä.

Отвечает на вопрос Missä? - Где?
  • Tiina on myöhässä.
  • Minnun kelloni on jäljessä ja siksi olenkin nyt myöhässä.

4. Вопросительная частица -ko



В финском языке интонация подчеркивается редко, а ударение всегда одинаково - на первый слог. Поэтому чтобы передать вопрос используется вопросительная частица -ko.
В вопросительном слове частица -ko добавляется к основе после личного окончания.
  • Aloltetaanko?
  • Anteeksi, voitteko sanoa, mitä kello on?
  • Onko jo aika?
Ollako vai ei olla? - Быть или не быть?

5. Усилительные частицы -kin/-kään



На русский язык частицы -kin/ -kään можно переводить как «тоже», «также». В утвердительных предложениях будет использоваться частица -kin, в отрицательных – kään.
  • Minnun kelloni on jäljessä ja siksi olenkin nyt myöhässä.

6. Притяжательные суффиксы. Possessiivisuffiksit



В финском языке к существительному, если оно находится в генетиве и перед ним стоит личное местоимение, добавляется притяжательный суффикс. Он обозначает принадлежность кому-нибудь чего-нибудь.

minun kirja+ni - моя книга
meidän kirja+mme - наша книга
sinun kirja+si - твоя книга
teidän kirja+nne - ваша книга
hänenkirjansa/nsä - его/её книга
heidän kirja+nsa/nsä - их книга

В 1-ом и 2-ом лице можно опустить личное местоимение, достаточно притяжательного суффикса.

huoneeni - моя комната
nimesi - твоё имя

Притяжательный суффикс присоединяется в номинативе к основе слова:

  • Minun kelloni on jäljessä ja siksi olenkin nyt myöhässä.
  • Mitä sinun kellosi on nyt?
  • Minun kelloni on viittä vaille kuusi.

Suomea, olkaa hyvä! Oppitunti 5



Dialogit






Kello on jo kymmentä yli kuusi. Tiina on myöhässä.На часах уже десять после шести. Тиина опаздывает.
No hei, Enska! Anteeksi, että olen myöhässä.Ну привет Женя! Извини, что опаздала.
Mistä sina tulet?Откуда ты идешь?
Minä tulen yliopistolta. Minun kelloni on jäljessä ja siksi olenkin nyt myöhässä.Мои часы опаздывают и поэтому я тоже сейчас опоздала.
Mitä sinun kellosi on nyt?Что на твоих часах сейчас?
Minun kelloni on viittä vaille kuusi.На моих часах пять до шести
Oikea aika on jo kymmentä yli kuusi.Правильное время уже десять после шести.
Niin on. Aloltetaanko?Да, так. Начнем?
Aloltetaan.Начнем.




Anteeksi, voitteko sanoa, mitä kello on? Извините, можете ли Вы сказать, что на часах?
Kello on kolme.На часах три.
Kiitos.Спасибо.




Anteeksi, voitteko sanoa, mitä kello on? Извините, можете ли Вы сказать, что на часах?
Kello on puoli neljä.На часах половина четвертого.
Kiitos.Спасибо.




Anteeksi, voitteko sanoa, mitä kello on? Извините, можете ли Вы сказать, что на часах?
Kello on viisitoista vaille neljä.На часах пятнадцать до четырёх.
Kiitos.Спасибо.




Anteeksi, voitteko sanoa, mitä kello on? Извините, можете ли Вы сказать, что на часах?
Kello on viisitoista yli neljä.На часах пятнадцать после/сверх четыре (На часах пятнадцать пятого).
Kiitos.Спасибо.




Onko jo aika?Уже пора?
Ei vielä.Нет ещё.

Слова и фразы к Suomea, olkaa hyvä! Oppitunti 5


kelloчасы
kello on kuusiна часах шесть
olla myöhässäопаздывать
Tiina on myöhässä.Тиина опаздывает.
tullaприходить, идти
Anteeksiизвини, извините
Voitteko sanoa?Можете ли Вы сказать?
kello on kolmeна часах три
kello on puoli neljäна часах половина четвертого
kello on viisitoista vaille neljäна часах пятнадцать до четырёх
kello on viisitoista yli neljäна часах пятнадцать после/сверх четыре (на часах пятнадцать пятого)
Anteeksi, voitteko sanoa, mitä kello on? Извините, можете ли Вы сказать, что на часах?
Onko jo aika?Уже пора?
Ei vieläНет ещё
aikaвремя, пора ; достаточно, вполне, довольно
vieläещё
jäljessäсзади, позади
siksiпоэтому, потому, в результате
nytсейчас, теперь
nolla0
yksi1
kaksi2
kolme3
neljä4
viisi5
kuusi6
seitsemän7
kahdeksan8
yhdeksän9
kymmenen10
yksitoista11
kaksitoista12
kolmetoista13
neljätoista14
kaksikymmentä20
kaksikymmentäyksi21
kaksikymmentäkaksi22
kolmekymmentä30
neljäkymmentä40
viisikymmentä50

Sunday, April 2, 2017

Грамматика к Suomea, olkaa hyvä! Oppitunti 4

1. Глагол olla


Ключевой глагол оlla (быть) – глагол неправильный, поэтому его окончания надо запомнить. Все финские глаголы имеют основу, к которой присоединяются личные окончания.

olla основа: ole-
minä olen me olemme
sinä olet te olette
hän on he ovat
В третьем лице и проявляется «неправильность» глагола. А частичка -la – показатель инфинитива.

  • Ramona, missä sinun äitisi on?
  • Hän on nyt töissä mutta tulee illalla kotiin.
  • Mikä sinun äitisi ammatti on?
  • Hän on toimittaja.
  • Minäkin olen toimittaja.
  • Timo, oletko sinäkin toimittaja?
  • Sinikka, mikä sinä olet ammatiitasi?
  • Missä sinä olet työssä?
  • Minä olen opiskelija.
  • Onko koulu numero 17 suuri koulu?

2. Глагол puhua (I группа)


Глагол puhua - говорить относятся к I-й группе финских глаголов. Глаголы 1 группы заканчиваются, как правило, на две гласных, последняя из которых -a /ä.

puhua основа: puhu-
minä puhun me puhumme
sinä puhut te puhutte
hän puhuu he puhuvat
  • Puhutko sinä työssä suomea?
  • Kyllä, mina puhun televisiossa suomea.
  • Minäkin puhun työssä suomea.

3. Глагол opettaa (I группа)


Глагол opettaa - учить, преподавать относятся к I-й группе финских глаголов. Глаголы 1 группы заканчиваются, как правило, на две гласных, последняя из которых -a /ä.

opettaa основа: opeta-
minä opetan me opetamme
sinä opetat te opetatte
hän opettaa he opettavat
  • Minäkin olen yliopistossa, mutta minä opetan.
  • Mitä sitä opetat yliopistossa?
  • Minä opetan suomen kieltä Petroskoin yliopistossa.

4. Глагол käydä (II группа)


Глагол käydä - посещать относятся к II-й группе финских глаголов. Глаголы 2 группы заканчиваются на -da / .

käydä основа: käy-
minä käyn me käymme
sinä käyt te käytte
hän käy he käyvät

Как видим, для местоимений hän - он/она  к основе käy не добавляем ничего.
  • Mitä koulua sinä käyt?
  • Minä käyn koulua numero 17.

5. Глагол opiskella (III группа)


Глагол opiskella - учиться относятся к III-й группе финских глаголов. Глаголы 3 группы заканчиваются на -la / , -na / , -ra / , -(s)ta / (s)tä

opiskella основа: opiskele-
minä opiskelen me opiskelemme
sinä opiskelet te opiskelette
hän opiskelee he opiskelevat

Как видим, для местоимений hän - он/она  к основе opiskele добавляем e.
  • Missä sinä opiskelet?
  • Minä opiskelen yliopistossa Savonlinnassa.

6. Inessiivi. Внутренне-местный падеж



Внутренне-местный падеж Inessiivi имеет окончания ssa  и ssä.

Отвечает на вопрос Missä? - Где?

  • Ramona, missä sinun äitisi on?

Указывает на нахождение внутри чего-либо:
  • Hän on nyt töissä mutta tulee illalla kotiin.
  • Minä olen työssä Kansallisessa teatterissa Petroskoissa.
  • Minäkin olen työssä Petroskoissa.
  • Työskentelen Karjalan televisiossa.
  • Kyllä, mina puhun televisiossa suomea.
  • Minä opiskelen yliopistossa Savonlinnassa.
  • Mitä sitä opetat yliopistossa?
  • Hän on työssä Carelia-lehdessä.

7. Вопросительные местоимения kuka - ketkä



Вопросительные местоимения Kuka ? и Ketkä ? переводятся на русский язык как Kто ?

Различие в том, что Kuka  употребляется для единственного числа:

  • Kuka sinun opettajasi on?

А Ketkä  для множественного числа.

8. Вопросительная частица -ko


В финском языке интонация подчеркивается редко, а ударение всегда одинаково - на первый слог. Поэтому чтобы передать вопрос используется вопросительная частица -ko.
В вопросительном слове частица -ko добавляется к основе после личного окончания.
  • Timo, oletko sinäkin toimittaja?
  • Ramona, oletko sinä koululainen?
  • Onko koulu numero 17 suuri koulu?  *
  • Puhutko sinä työssä suomea?
* Глагол olla - неправильный глагол, что проявляется в третьем лице.

Ollako vai ei olla? - Быть или не быть?

9. Adessiivi. Внешне-местный падеж



Адессив указывает на то, что находится на какой-то поверхности, на открытой плоскости и указывает на место, где (на чём) происходит событие, действие.

Адессив отвечает на вопросы Missä ? Millä ? (Где ? На чём ?)

Показателем адессива является суффикс -lla; -llä.

Адессив указывает на пребывание на поверхности чего-либо.

Адессив употребляется для указании времени, сезона:

- talvella - зимой
- aamulla - утром
illalla - вечером
- ensi viikolla - на следующей неделе

  • Hän on nyt töissä mutta tulee illalla kotiin.

10. Усилительные частицы -kin/-kään



На русский язык частицы -kin/ -kään можно переводить как «тоже», «также». В утвердительных предложениях будет использоваться частица -kin, в отрицательных – kään.
  • Minäkin olen toimittaja.
  • Timo, oletko sinäkin toimittaja?
  • Minäkin olen työssä Petroskoissa.
  • Minäkin puhun työssä suomea.
  • Minäkin olen yliopistossa, mutta minä opetan.

11. Притяжательные суффиксы. Possessiivisuffiksit



В финском языке к существительному, если оно находится в генетиве и перед ним стоит личное местоимение, добавляется притяжательный суффикс. Он обозначает принадлежность кому-нибудь чего-нибудь.

minun kirja+ni - моя книга
meidän kirja+mme - наша книга
sinun kirja+si - твоя книга
teidän kirja+nne - ваша книга
hänenkirjansa/nsä - его/её книга
heidän kirja+nsa/nsä - их книга

В 1-ом и 2-ом лице можно опустить личное местоимение, достаточно притяжательного суффикса.

huoneeni - моя комната
nimesi - твоё имя

Притяжательный суффикс присоединяется в номинативе к основе слова:

  • Ramona, missä sinun äitisi on?
  • Kuka sinun opettajasi on?
  • Minun opettajani on Nina Pavlovna.
  • Mikä sinun äitisi on ammatiltaan?
  • Minun äitini on toimittaja. 

Saturday, April 1, 2017

Слова к Suomea, olkaa hyvä! Oppitunti 4


ammattiпрофессия
toimittajaредактор, журналист
näyttelijäактёр
opettajaучитель
oppilasученик
koululainenшкольник
lääkäriврач
insinööriинженер
juristiюрист
myyjäпродавец
eläkeläinenпенсионер
työskennelläработать
ollaбыть, находиться
äitiмама
tehdäделать
opettaaучить, преподавать
opiskellaучиться
minäя
sinäты
meмы
teвы
heони
hänона, он
lehtiжурнал
nolla0
yksi1
kaksi2
kolme3
neljä4
viisi5
kuusi6
seitsemän7
kahdeksan8
yhdeksän9
kymmenen10
yksitoista11
kaksitoista12
kolmetoista13
neljätoista14
kaksikymmentä20
kaksikymmentäyksi21
kaksikymmentäkaksi22
kolmekymmentä30
neljäkymmentä40
viisikymmentä50
kouluшкола

Suomea, olkaa hyvä! Oppitunti 4



Dialogit






Timo
Ramona, missä sinun äitisi on?Рамона, где твоя мама?
Ramona
Hän on nyt töissä mutta tulee illalla kotiin.Она сейчас на работе, но придет вечером домой.
Kirsi
Mikä sinun äitisi ammatti on?Кем твоя мама по профессии является?
Ramona
Hän on toimittaja.Она является редактором.
Kirsi
Minäkin olen toimittaja.Я тоже являюсь редактором.
Mummo
Timo, oletko sinäkin toimittaja?Тимо, являешься ли ты тоже редактором?
Timo
Ei, minä olen näyttelijä.Нет, я являюсь актером.
Ramona
Ja minä olen koululainen.И я являюсь школьницей.
Mummo
Minä olen eläkeläinen.Я являюсь пенсионеркой.




Timo
Sinikka, mikä sinä olet ammatiitasi?Синикка, кто ты по профессии?
SinikkaMinä olen toimittaja. Entä sinä, mikä sinä olet ammatiitasi?Я редактор. А ты, кто ты по профессии?
Timo
Minä olen näyttelijä.Я актер.
Sinikka
Missä sinä olet työssä?Где ты работаешь?
TimoMinä olen työssä Kansallisessa teatterissa Petroskoissa.Я работаю в Национальном театре в Петрозаводске.
SinikkaMinäkin olen työssä Petroskoissa. Työskentelen Karjalan televisiossa.Я тоже работаю в Петрозаводске. Работаю в Карельском телевидении.
Timo
Puhutko sinä työssä suomea?Говоришь ли ты на работе по-фински?
Sinikka
Kyllä, mina puhun televisiossa suomea.Да, я говорю на телевидении по-фински.
Timo
Minäkin puhun työssä suomea.Я тоже говорю на работе по-фински.




MinnaTarja, mikä sinä olet ammatiltasi?Тарья, кто ты по профессии?
Tarja
Minä olen opiskelija.Я студентка.
Minna
Missä sinä opiskelet?Где ты учишься?
TarjaMinä opiskelen yliopistossa Savonlinnassa.Я учусь в университете Савонлинна.
Minna
Minäkin olen yliopistossa, mutta minä opetan.Я тоже в университете, но я преподаю.
Tarja
Mitä sitä opetat yliopistossa?Что ты преподаешь в университете?
Minna
Minä opetan suomen kieltä Petroskoin yliopistossa. Minä olen opettaja.Я преподаю финский язык в университете Петрозаводска. Я преподаватель.




Sinikka
Ramona, oletko sinä koululainen?Рамона, являешься ли ты школьницей?
Ramona
Kyllä, minä olen koululainen.Да, я являюсь школьницей.
Sinikka
Mitä koulua sinä käyt?В какую школу ты ходишь?
Ramona
Minä käyn koulua numero 17.Я хожу в школу номер 17.
SinikkaOnko koulu numero 17 suuri koulu?Является ли школа номер 17 большой школой?
Ramona
Kyllä, koulu numero 17 on suuri koulu.Да, школа номер 17 является большой школой.
Sinikka 
Kuka sinun opettajasi on?Кто твоя учительница?
Ramona
Minun opettajani on Nina Pavlovna. Hän on hyvä opettaja. Hän opettaa suomen kieltä.Моя преподаватель Нина Павловна. Она является хорошим преподавателем. Она преподает финский язык.
Sinikka
Mikä sinun äitisi on ammatiltaan?Кто твоя мама по профессии?
Ramon
Minun äitini on toimittaja. Hän on työssä Carelia-lehdessä.Моя мама является редактором. Она работает в журнале "Карелия".

Friday, March 17, 2017

Täällä asuu или Täällä asuvat ?

Интерес к этому грамматическому случаю возник при прохождении урока Suomea, olkaa hyvä! Oppitunti 1

Бабушка говорит:

  • "Täällä asuu venäläisiä, suomalaisia, karjalaisia sekä vepsäläisiä ja inkerläisiä."

Т.е. употребляет глагол asua в единственном числе.

Но я ожидал бы его множественную форму:

  •   "Täällä asuvat venäläisiä, suomalaisia, karjalaisia sekä vepsäläisiä ja inkerläisiä."

Что в переводе на русский было бы: “Здесь живут русские, финны, карелы, а также вепсы и ингерманландцы.”

Оказывается, это existential sentence. Аналог в русском языке не нашел, поэтому использую английский термин.

Употребляется, когда описывается что кто-то или что-то существует, или находится в каком-то месте. Имеет значение факт существования или нахождения в конкретном месте.

Сравните предложения где asua и olla в единственном числе:


  • Täällä asuu venäläisiä. - Здесь живут русские.
  • Pihalla on lapsia. - На дворе находятся дети.

с предложениями, где asua и olla во множественном числе:

  • Täällä asuvat venäläiset. – Здесь живут (все эти) русские.
  • Venäläiset asuvat täällä. - (Все эти) русские живут здесь.
  • Lapset ovat pihalla. = (Все эти) дети находятся на дворе.

Во множественном числе asua и olla употребились, потому что имелись ввиду все русские/дети, или группа русских/детей о которых уже говорилось раньше или её специфичность понятна из контекста.

Еще пример, когда имеются ввиду именно те русские, которые живут здесь, т.е. живущие здесь русские:

  • Täällä asuvat venäläiset ovat kaksikielisiä. - Здесь живущие русские являются билингвами. (Здесь живут русские являются билингвами.)

И еще примеры:

  • Kuussa asuvat venäläiset syövät jäniksiä. - На Луне живущие русские едят зайцев.
  • Kuussa asuvat jänikset pelkäävät venäläisiä. - Зайцы, которые живут на Луне боятся русских.
  • Minkä takia kuussa asuvia jäniksiä metsästetään? - Почему на Луне живущие зайцы являются объектом охоты?
  • Myös maassa asuvia jäniksiä metsästetään. - Также на Земле живущие зайцы являются объектами охоты.
  • Maalla asuvia jäniksiä metsästetään eniten. - В сельской местности живущие зайцы являются объектами охоты больше всего.

Metsästetään – перевел как «являться объектами охоты», кривовато, конечно, но смысл такой.

Объяснения и примеры взяты с форума UniLang


Sunday, March 12, 2017

Грамматика к Suomea, olkaa hyvä! Oppitunti 3

1. Глагол olla


Ключевой глагол оlla (быть) – глагол неправильный, поэтому его окончания надо запомнить. Все финские глаголы имеют основу, к которой присоединяются личные окончания.

olla основа: ole-
minä olen me olemme
sinä olet te olette
hän on he ovat
В третьем лице и проявляется «неправильность» глагола. А частичка -la – показатель инфинитива.

  • Sinikka, kuinka vanha sinä olet?
  • Minä olen 25-vuotias.
  • Entä kuinka vanha sinä olet?
  • Oletko sinä 12-vuotias?
  • Ei, minä en ole 12-vuotias.
  • Minä olen 13-vuotta vanha.
  • Nyt on vuosi 1993 ja sinä olet syntynyt vuonna 1968.
  • Sinä olet siis 25-vuotias.
  • Minun äitini on 43-vuotias.
  • Kyllä, hän on nuori, mutta minun mummoni on aika on vanha.
  • Hän on 78-vuotias.

2. Прошедшее совершенное время Perfekti


Прошедшее совершенное время Perfekti употребляется когда важно подчеркнуть результат действия произошедшего в прошлом.

Часто употребляется со словами jo - уже, ei vielä - нет ещё.

 Perfekti образуется следующим образом:

Форма глагола "olla" плюс II причастия актива основного глагола:

olla + … –nut/nyt, -nnut/nnyt, -neet/nneet 

  • Minä vuonna sinä olet syntynyt?
  • Minä olen syntynyt vuonna 1965.
  • Entä sinä, minä vuonna sinä olet syntynyt?
  • Nyt on vuosi 1993 ja sinä olet syntynyt vuonna 1968.
  • Minä vuonna hän on syntynyt?
  • Hän on syntynyt vuonna 1950.
  • Hän on siis syntynyt vuonna 1908.

3. Отрицательная форма глагола



Отрицательная форма настоящего времени образуется при помощи отрицательного слова, которое изменяется по лицам.
Когда глагол употребляется в отрицательной форме, он не имеет окончания. Лицо и число показывает отрицательное слово.

minä en ole me emme ole
sinä et ole te ette ole
hän ei ole he eivat ole
  • Ei, minä en ole 12-vuotias.

Ollako vai eikö olla? - Быть или не быть?

4. Вопросительная частица -ko


В финском языке интонация подчеркивается редко, а ударение всегда одинаково - на первый слог. Поэтому чтобы передать вопрос используется вопросительная частица -ko.
В вопросительном слове частица -ko добавляется к основе после личного окончания.
  • Oletko sinä 12-vuotias?
Ollako vai ei olla? - Быть или не быть?

5. Притяжательные суффиксы. Possessiivisuffiksit



В финском языке к существительному, если оно находится в генетиве и перед ним стоит личное местоимение,добавляется притяжательный суффикс.Он обозначает принадлежность кому-нибудь чего-нибудь.

minun kirja+ni - моя книга
meidän kirja+mme - наша книга
sinun kirja+si - твоя книга
teidän kirja+nne - ваша книга
hänenkirjansa/nsä - его/её книга
heidän kirja+nsa/nsä - их книга

В 1-ом и 2-ом лице можно опустить личное местоимение- достаточно притяжательного суффикса.

huoneeni - моя комната
nimesi - твоё имя

Притяжательный суффикс присоединяется в номинативе к основе слова:

  • Ramona, kuinka vanha sinun äitisi on?
  • Minun äitini on 43-vuotias.
  • Sinun äitisi on aika nuori.
  • Kyllä, hän on nuori, mutta minun mummoni on aika on vanha.
  • Kuinka vanha sinun mummosi on?
  • Mutta minun mummoni on hyvin vanha.

Материал к уроку

Слова к Suomea, olkaa hyvä! Oppitunti 3


kuinkaкак, насколько
vanhaстарый
nuoriмолодой
vuosiгод
mikäкак, который
mummoбабушка
ikäвозраст
syntyäродиться
nytсейчас
jaи
siisзначит, итак
ollaбыть, находиться
äitiмама
aikaдовольно, достаточно
muttaно
asuaжить, проживать, обитать
minäя
sinäты
meмы
teвы
heони
hänона, он
nolla0
yksi1
kaksi2
kolme3
neljä4
viisi5
kuusi6
seitsemän7
kahdeksan8
yhdeksän9
kymmenen10
yksitoista11
kaksitoista12
kolmetoista13
neljätoista14
kaksikymmentä20
kaksikymmentäyksi21
kaksikymmentäkaksi22
kolmekymmentä30
neljäkymmentä40
viisikymmentä50
yhdeksänkymmentäyhdeksän99
sata100
satayksi101
satakaksikymmentäyksi121
kaksisataakaksi202
viisisataa500
yhdeksänsataa900
tuhat1000
tuhatyksi1001
kaksituhatta2000

Suomea, olkaa hyvä! Oppitunti 3



Dialogit






RamonaSinikka, kuinka vanha sinä olet?Синника. сколько тебе лет? (дословно: Синикка, насколько старая ты есть?)
Sinikka
Minä olen 25-vuotias. Entä kuinka vanha sinä olet? Oletko sinä 12-vuotias?Мне (есть) 25 лет. А сколько тебе лет? (дословно: А насколько старая ты есть?) Есть ли тебе 12 лет?
Ramona
Ei, minä en ole 12-vuotias. Minä olen 13-vuotta vanha.Нет, мне нет 12 лет. Мне 13 лет. (дословно: Я есть 13 лет старая)
SinikkaTimo, minkä ikäinen sinä olet?Тимо, какого возраста ты (есть)?
Timo
Minä olen 27-vuotias.Мне 27 лет.




Tarja
Marja, kuinka vanha sinä olet? Марья, сколько тебе лет?
MarjaMinä olen 28-vuotias. Kuinka vanha sinä olet?Мне 28 лет. Тебе сколько лет?
Tarja
Minä olen 24-vuotias. Minä vuonna sinä olet syntynyt?Мне 24 года. В каком году ты родилась?
Marja
Minä olen syntynyt vuonna 1965. Entä sinä, minä vuonna sinä olet syntynyt?Я родилась в 1965 году. А ты в каком году родилась?
TarjaMinä olen syntynyt vuonna 1969. Sinikka, minä vuonna sinä olet syntynyt?Я родилась в 1969 году. Синикка, в каком году ты родилась?
SinikkaMinä olen syntynyt vuonna 1968.Я родилась в 1968 году.
Tarja
Nyt on vuosi 1993 ja sinä olet syntynyt vuonna 1968. Sinä olet siis 25-vuotias.Сейчас 1993 год и ты родилась в 1968 году. Тебе значит 25 лет.
Sinikka
Kyllä, minä olen 25-vuotias.Да, мне 25 лет.




Maria
Ramona, kuinka vanha sinun äitisi on?Рамона, насколько старая твоя мама (есть)?
Ramona
Minun äitini on 43-vuotias.Моей маме 43 года.
Maria
Minä vuonna hän on syntynyt?В каком году она родилась?
Ramona
Hän on syntynyt vuonna 1950.Она родилась в 1950 году.
MariaSinun äitisi on aika nuori.Твоя мама является достаточно молодой.
Ramona
Kyllä, hän on nuori, mutta minun mummoni on aika on vanha.Да, она является молодой, но моя бабушка является довольно старой.
Maria
Kuinka vanha sinun mummosi on?Насколько старая твоя бабушка (есть)?
Ramona
Hän on 78-vuotias.Ей 78 лет.
Maria
Mutta minun mummoni on hyvin vanha. Hän on 85-vuotias.Но моя бабушка является очень старой. Ей 85 лет.
Ramona
Hän on siis syntynyt vuonna 1908.Она значит родилась в 1908 году.

Wednesday, March 8, 2017

Грамматика к Suomea, olkaa hyvä! Oppitunti 2

1. Глагол olla


Ключевой глагол оlla (быть) – глагол неправильный, поэтому его окончания надо запомнить. Все финские глаголы имеют основу, к которой присоединяются личные окончания.

olla основа: ole-
minä olen me olemme
sinä olet te olette
hän on he ovat
В третьем лице и проявляется «неправильность» глагола. А частичка -la – показатель инфинитива.

  • Hän on Sinikka
  • Timo, kuka hän on?
  • Hänko on Ramona?
  • Hän ei ole Ramona.
  • Onko sitten Liisa?
  • Ei, hän ei ole Liisa.
  • No, kuka hän sitten on?
  • Hän on Leena.
  • Minä olen Leena Lettijeva.
  • Oletko sinä Sinikka Torkkola?
  • Minä olen.
  • Oletko sinä Timo Munne?
  • Missä sinä olet?
  • Minä olen kotona.
  • Onko sinun mummosi kotona?

2. Глаголы asua и puhua (I группа)


Глаголы asua - жить, проживать и puhua - говорить относятся к I-й группе финских глаголов. Глаголы 1 группы заканчиваются, как правило, на две гласных, последняя из которых a /ä.

asua основа: asu-
minä asun me asumme
sinä asut te asutte
hän asuu he asuvat
  • Sinikka, missä sinä asut?
  • Minä asun Tampereella.
  • Missä sinä asut?
  • Nyt minä asun Petroskoissa, mutta Suomessa minä asun Helsingissa. 

puhua основа: puhu-
minä puhun me puhumme
sinä puhut te puhutte
hän puhuu he puhuvat
  • Anteeksi, puhutteko Te englantia?
  • En, valitettavasti en puhu englantia.
  • Mutta, puhutteko Te saksaa?
  • En, ikävä kyllä, en puhu saksaa.
  • Mutta Te puhutte suomea.
  • Minä olen venäläinen ja puhun venäjää.
  • Kiva, minäkin puhun vähän venäjää. 
  • Hän kysyi, puhutko minä englantia.
  • Mitä, puhutko sinä englantia?
  • En, minä en puhu englantia.
  • Mutta minä puhun vähän venäjää. 
  • Ai, sinä puhut venäjää !
  • Minä en puhu venäjää, minä puhun vain suomea.
  • Ja minä puhun karjalaa, suomea, ja, tietenkin, venäjää.

3. Inessiivi. Внутренне-местный падеж



Внутренне-местный падеж Inessiivi имеет окончания ssa  и ssä.

Отвечает на вопрос Missä? - Где?

  • Sinikka, missä sinä asut?

Указывает на нахождение внутри чего-либо:
  • Nyt minä asun Petroskoissa, mutta Suomessa minä asun Helsingissa
  • Hän on kaupassa.
  • Minä olen koulussa.
  • Ei, hän on töissä.

4. Отрицательная форма глагола



Отрицательная форма настоящего времени образуется при помощи отрицательного слова, которое изменяется по лицам.
Когда глагол употребляется в отрицательной форме, он не имеет окончания. Лицо и число показывает отрицательное слово.

minä en ole me emme ole
sinä et ole te ette ole
hän ei ole he eivat ole
  • Ei, hän on töissä.
  • Hän ei ole Ramona.
  • Ei, hän ei ole kotona.
  • Ei, hän ei ole Liisa.
  • Ei, huomenna minä en ole kotona.
  • En, minä en puhu englantia.
  • Minä en puhu venäjää, minä puhun vain suomea.

Ollako vai eikö olla? - Быть или не быть?

5. Вопросительные местоимения kuka - ketkä



Вопросительные местоимения Kuka ? и Ketkä ? переводятся на русский язык как Kто ?

Различие в том, что Kuka  употребляется для единственного числа:

  • No, kuka hän sitten on?
  • Kuka tuo poika on?

А Ketkä  для множественного числа.

6. Вопросительная частица -ko


В финском языке интонация подчеркивается редко, а ударение всегда одинаково - на первый слог. Поэтому чтобы передать вопрос используется вопросительная частица -ko.
В вопросительном слове частица -ko добавляется к основе после личного окончания.
  • Hänko on Ramona?
  • Onko sitten Liisa?
  • Oletko sinä Sinikka Torkkola?
  • Onko sinun mummosi kotona?
  • Oletko sinä huomenna kotona?
  • Anteeksi, puhutteko Te englantia?
  • Mutta, puhutteko Te saksaa?
  • Mitä, puhutko sinä englantia?
  • Onko Helsinki Suomen pääkaupunki?
В случае согласия или несогласия в ответ на такой вопрос следует повторить глагол в утвердительной либо отрицательной форме:

- Mitä, puhutko sinä englantia?
- En, minä en puhu englantia.

Oletko sinä Timo Munne?
- Minä olen.

Ollako vai ei olla? - Быть или не быть?

7. Adessiivi. Внешне-местный падеж



Адессив указывает на то, что находится на какой-то поверхности, на открытой плоскости и указывает на место, где (на чём) происходит событие, действие.

Адессив отвечает на вопросы Missä ? Millä ? (Где ? На чём ?)

Показателем адессива является суффикс -lla; -llä.

Адессив указывает на пребывание на поверхности чего-либо:

  • Ahaa, minun äitini on ulkona, pihalla.
  • Minä asun Tampereella
  • Täällä Ramona.

  Адессив употребляется для указании времени, сезона:

- talvella - зимой
- aamulla - утром
illalla - вечером
- ensi viikolla - на следующей неделе

  • Mutta illalla minä olen kotona.
  • Myös minä olen illalla kotona.

8. Усилительные частицы -kin/-kään



На русский язык частицы -kin/ -kään можно переводить как «тоже», «также». В утвердительных предложениях будет использоваться частица -kin, в отрицательных – kään.
  • Huomenna  minäkin olen koulussa.
  • Kiva, minäkin puhun vähän venäjää. 

9. Наречия с окончанием -sti



Чаще всего наречия в финском языке образованы от прилагательных с помощью суффикса -sti.
nopeaбыстрыйnopeastiбыстро
hidasмедленныйhitaastiмедленно
kaunisкрасивыйkauniistiкрасиво
tarkkaаккуратныйtarkastiаккуратно
tavallinen
обычный
tavallisesti
обычно
valitettava
прискорбный, неудачный
valitettavasti
к сожалению
tiettyопределенный, назначенныйtietystiконечно, несомненно
  • En, valitettavasti en puhu englantia.

10. Притяжательные суффиксы. Possessiivisuffiksit



В финском языке к существительному, если оно находится в генетиве и перед ним стоит личное местоимение,добавляется притяжательный суффикс.Он обозначает принадлежность кому-нибудь чего-нибудь.

minun kirja+ni - моя книга
meidän kirja+mme - наша книга
sinun kirja+si - твоя книга
teidän kirja+nne - ваша книга
hänenkirjansa/nsä - его/её книга
heidän kirja+nsa/nsä - их книга

В 1-ом и 2-ом лице можно опустить личное местоимение- достаточно притяжательного суффикса.

huoneeni - моя комната
nimesi - твоё имя

Притяжательный суффикс присоединяется в номинативе к основе слова:

  • Onko sinun äitisi myös kotona?
  • Onko sinun mummosi kotona?
  • Ahaa, minun äitini on ulkona, pihalla.

11. Простое прошедшее время - Imperfekti



Показатель прошедшего времени (имперфекта) - i.

Показатель присоединяется к спрягаемой основе глагола и находится, таким образом, между основой и личным окончанием.

  • Hän kysyi, puhutko minä englantia.

12. Будущее время



Отдельной формы для передачи будущего времени в финском языке не имеется. Вместо него употребляются грамматические формы настоящего времени.

- huomenna - завтра
- illalla - вечером

  • Oletko sinä huomenna kotona?
  • Ei, huomenna  minä en ole kotona.
  • Huomenna  minäkin olen koulussa.
  • Mutta illalla minä olen kotona.
  • Myös minä olen illalla kotona.

13. Указательные местоимения. Demonstratiivipronominit



Yksikkö (единственное число): tämä, tuo, se
tämä это
tuo то
se это, то
  • Kuka tuo poika on?

Monikko (множественное число): nämä, nuo, ne
nämäэти
nuo те
ne эти, те

Tämä используется тогда, когда вы говорите о вещах, которые находятся в пределах досягаемости.
Tuo – предмет, который находится в зоне видимости.
Se используется как в первом, так и во втором случае, когда речь о ранее упомянутом предмете.

Слова к Suomea, olkaa hyvä! Oppitunti 2


hauskaприятный
tutustuaпознакомиться
kukaкто
sittenпотом, затем 
suuriбольшой
mummoбабушка
vastaтолько, лишь
puhelinтелефон
kauppaмагазин, торговля
jaи
tavataвстречать, встретиться
ollaбыть, находиться
päiväдень
missäгде
kaupunkiгород
asuaжить, проживать, обитать
minäя
sinäты
meмы
teвы
heони
muttaно
ulko-внешний
pääголова
täälläздесь
suomalainenфинн
venäjäрусский язык
venäläinenрусский
karjalaкарельский язык
karjalainenкарел
vepsäвепсский язык
vepsäläinenвепс
inkeriläinenингерманландец
sekäа также, к тому же
puhuaговорить
hyvinхорошо, весьма
myösтоже
kylläда
valitettavastiк сожалению
englantiанглийский язык
ruotsiшведский язык
suomiфинский язык
äitiмама
hänон, она
nytтеперь, сейчас
työработа
illallaвечером
iltaвечер
kotiдом, жилище
mikäкак, который
ulkonaвне дома
pihaдвор
huomennaзавтра
koululainenшкольник, школьница
kouluшкола
kysyäспрашивать, спросить
siisтак, таким образом
vähänнемного

Suomea, olkaa hyvä! Oppitunti 2




Dialogit






EnskaHei, Timo.Привет, Тимо.
Timo
Hei. Hän on Sinikka.Привет! Она (есть, является) Синикка.
Sinikka
Sinikka. Hauska tutustua.Синикка. Приятно познакомиться.
EnskaHauska tutustua. Enska. Timo, kuka hän on? Hänko on Ramona?Приятно познакомиться. Женя. Тимо кто она (есть, является)? Она ли (есть, является) Рамона?
Timo
Hän ei ole Ramona.Она не Рамона.
EnskaOnko sitten Liisa?Является ли тогда Лизой?
Sinikka
Ei, hän ei ole Liisa.Нет, она не Лиза.
Enska
No, kuka hän sitten on?Ну, кто она тогда?
SinikkaHän on Leena.Она Лена.
LeenaMinä olen Leena Lettijeva.Я (есть, являюсь) Лена Леттийева.
Enska
Hei, Leena. Hauska tutustua. Minä olen Enska.Привет Лена. Приятно познакомиться. Я Женя.
LeenaHauska tutustua.Приятно познакомиться.




Timo
Hei. Minä olen Timo.Привет. Я Тимо.
SinikkaHei. Minä olen Sinikka.Привет. Я Синикка.
Timo
Oletko sinä Sinikka Torkkola?Являешься ли ты Синикка Торккола?
Sinikka
Kyllä. Minä olen. Oletko sinä Timo Munne?Да. Я (есть, являюсь). Являешься ли ты Тимо Мунне?
TimoKyllä. Minä olen. Да. Я (есть, являюсь).
LeenaHei ! Minä olen Leena Lettijeva.Привет. Я Лена Леттийева.
Timo
Hei, Leena. Minä olen Timo. Hauska tutustua.Привет, Лена. Я Тимо. Приятно познакомиться.
Leena
Hauska tutustua.Приятно познакомиться.
Sinikka
Hei. Minä olen Sinikka. Hauska tutustua.Привет. Я Синикка. Приятно познакомиться.
Leena
Hauska tutustua.Приятно познакомиться.




Leena
Leena puhelimessa.Лена у телефона.
RamonaHei, Leena. Täällä Ramona.Привет, Лена. Это Рамона.
Leena
Hei, Ramona. Missä sinä olet?Привет Рамона. Где ты находишься?
Ramona
Minä olen kotona.Я нахожусь дома.
LeenaOnko sinun äitisi myös kotona?Находится твоя мама тоже дома?
RamonaEi, hän on töissä.Нет, она на работе.
Leena
Onko sinun mummosi kotona?Находится ли твоя бабушка дома?
Ramona
Ei, hän ei ole kotona.Нет, она не находится дома.
Leena
Missä hän on?Где она находится.
Ramona
Hän on kaupassa.Она находится в магазине.
Leena
Ahaa, minun äitini on ulkona, pihalla.Ага, моя мама на улице, на дворе.
Ramona
Oletko sinä huomenna kotona?Находишься ли ты завтра дома?
Leena
Ei, huomenna  minä en ole kotona. Minä olen koulussa.Нет, завтра я не нахожусь дома. Я нахожусь в школе.
Ramona
Huomenna  minäkin olen koulussa.Завтра я тоже нахожусь в школе.
Leena
Mutta illalla minä olen kotona.Но вечером я нахожусь дома.
Ramona
Myös minä olen illalla kotona.Тоже я нахожусь вечером дома.




Roma
Anteeksi, puhutteko Te englantia?Извините, говорите ли Вы по-английски?
SinikkaEn, valitettavasti en puhu englantia.Нет, к сожалению не говорю по-английски.
Roma
Mutta, puhutteko Te saksaa?Но, говорите ли Вы по-немецки?
Sinikka
En, ikävä kyllä, en puhu saksaa. Mutta Te puhutte suomea.Нет, скучно/тоскливо/плохо конечно, не говорю по-немецки. Но Вы говорите по-фински.
RomaVain hyvin vähän. Minä olen venäläinen ja puhun venäjää.Только совсем немного. Я являюсь русским и говорю по-русски.
SinikkaKiva, minäkin puhun vähän venäjää. Mutta minä olen suomalainen.Отлично, я тоже говорю немного по-русски. Но я являюсь финкой.




Timo
Sinikka, hei. Kuka tuo poika on?Синикка, привет. Кто тот парень?
SinikkaHän on Rooma. Hän kysyi, puhutko minä englantia.Он Рома. Он спросил, говорю ли я по-английски.
Timo
Mitä, puhutko sinä englantia?Что, говоришь ли ты по-английски?
Sinikka
En, minä en puhu englantia. Mutta minä puhun vähän venäjää. Ja Rooma on venäläinen.Нет, не говорю по-английски. Но я говорю немного по-русски. И Рома является русским.
TimoAi, sinä puhut venäjää ! Kiva. Minä en puhu venäjää, minä puhun vain suomea.А, ты говоришь по-русски ! Классно. Я не  говорю по-русски, я говорю только по-фински.
LeenaJa minä puhun karjalaa, suomea, ja, tietenkin, venäjää.А я говорю по-карельски, по-фински и, разумеется, по-русски.




Timo
Sinikka, missä sinä asut?Синикка, где ты живешь?
SinikkaMinä asun Tampereella.  Missä sinä asut?Я живу в Тампере. Где ты живешь?
Timo
Nyt minä asun Petroskoissa, mutta Suomessa minä asun Helsingissa. Сейчас я живу в Петрозаводске, но в Финляндии я живу в Хельсинки.
Sinikka
Onko Petroskoi suuri kaupunki?Является ли Петрозаводск большим городом?
TimoKyllä, Petroskoi on suuri kaupunki. Petroskoi on Karjalan pääkaupunki.Да, Петрозаводск является большим городом. Петрозаводск является столицей Карелии.
LeenaOnko Helsinki Suomen pääkaupunki?Является ли Хельсинки столицей Финляндии?
TimoKyllä, Helsinki on Suomen pääkaupunki.Да, Хельсинки является столицей Финляндии.