Friday, August 31, 2012

Аудирование: 8. Tapiolassa Annan ja Karin luona

Anna, ovikello soi !


Avaatko sinä ?


Hei, Anna !


Moi, Jutta !


Kari, Jutta on täällä !


Kiva.


No, hei !


Hei !


Täällä tuoksuu hyvältä.


Ruoka on ihan kohta valmista.


Tule sisään, Jutta.


Kari haluaa varmasti olla rauhassa keittiössä.


Laittaako Kari ruokaa ?


Kyllä, joskus.


Karin lempiruoka on perunasose, pippuripihvi ja salaatti.


Arvaa, mitä me syömme tänään.


No, arvaan, kuulostaa hyvältä.


Ai niin, minulla on teille pullo punaviiniä.


Ole hyvä.


Kiitos.


Hei, tämä on ranskalaista.


Tämä on hyvä pihvin kanssa.


Anna, auta minua vähän, kulta.


Voinko minä auttaa sinua ?


Puhelin soi !


Anna puhelimessa


Hei !


Mitä kuuluu ?


Hyvä, hyvä


Kuule, meillä on nyt vieras.


Kyllä varmasti menee aika myöhään.


Kyllä kai me olemme kotona sunnuntaina, mutta


kysyn vielä varmuuden vuoksi Karilta.


Joo


Minä soitan sulle tästä vielä huomenna


Ahaa, siinä tapauksessa soitan heti aamulla aikaisin


Sano isälle terveisiä.


Hei, hei !


Kuka se oli ?


Äiti.


Hän tulee Kaisаn kanssa sunnuntaina kaupunkiin.


Kaisа on äidin sisko.


Voi ei !


Sitten meidän täytyy siivota huomenna !


No niin, tytöt, tulkaa pian pöytään !


Mmm, näyttää oikein herkulliselta


Syöttekö te aina näin hienosti ?


Emme aina, vain silloin kun minä laitan ruokaa.


Älä viitsi.


Minä laitan aivan yhtä hyvää ruokaa kuin sinäkin.


Ymmärrän.


Kari on kokki vain viikonloppuna ja Anna aina arkisin


Tytöt, tytöt, älkää nyt hermostuko, se oli vain vitsi.


Hyvää ruokahalua !


Kippis !


Ole hyvä


Kiitos


Tule sisään, Jutta.


Auta minua vähän, kulta.


Voinko minä auttaa sinua.


Hyvää ruokahalua.


Tavataan taas !


Wednesday, August 29, 2012

Слова: 8. Tapiolassa Annan ja Karin luona


ovikelloзвонок
soidaзвонить
avataоткрывать
sinäты
täälläздесь, тут
tuoksua пахнуть
hyväхорошо, вкусно
ruokaеда, пища
ihanсовсем, вполне, достаточно, довольно
kohtaскоро, вскоре
valmisготов, готовый
tullaприйти, ходить , ездить
sisäänвнутрь
halutaхотеть, желать
varmastiнаверняка, несомненно
rauhassaмирно, спокойно
keittiöкухня
laittaaготовить, приготовить
joskusиногда
lempiлюбимый, излюбленный
perunaкартофель
soseпюре
pippuriперец
pihviбифштекс
jaи
salaattiсалат
arvataугадать, разгадать, догадаться
mitäчто
meмы
syödäесть, съедать
tänäänсегодня
kuulostaaзвучать
hyväхороший
niinда
teilleвам, для вас
pulloбутылка
punaviiniкрасное вино
Ole hyväпожалуйста
kiitosспасибо
ranskalainenфранцузский
kanssaтоже, также
tämäэтот
auttaaпомогать
vähänнемного
kultaзолото, золотой, дорогой, любимый
voidaмочь, смочь, чувствовать
sinäты
puhelinтелефон
Mitä kuuluu ?Что слышно ? (Как дела ?)
meilläу нас
vierasгость
mennäидти, ехать, ходить
aikaвремя, час, довольно, достаточно
myöhäänпоздно, допоздна
kaiнаверное
kotonaдома
sunnuntaiвоскресенье
muttaно
kysyäспрашивать
varmuusуверенность
vuoksiдля, ради
sulleтебе
tästäотсюда, об этом: элатив от слова tämä
vieläещё
huomennaзавтра
siinäвот
tapausслучай, событие
hetiсразу
aamullaутром
aikaisinрано
sanoaговорить, сказать
isäотец
terveisetпривет, поклон
kukaкто
oliбыл (прошедшее время, третье лицо ед.число от olla)
äitiмать
hänон, она
tullaстать, доходить, приходить
kanssaтоже, также, с
kaupunkiгород
siskoсестра
sittenпотом, затем, тогда
täytyyнадо, должны
siivotaубирать, убрать, чистить
tyttöдевочка, девушка
pianскоро, сразу, вскоре
pöytäстол
näyttääпоказать, показываться, выглядеть
oikeinправильно, как следует, соответственно, должным образом
herkullinenвкусный, аппетитный
syöttääкормить, подавать
teвы
ainaвсегда, постоянно
näinтак, итак, таким образом
hienostiпрекрасно, чётко
silloinтогда
kunкогда, пока, в то время как
vainтолько, лишь, разве
äläне
vitsiанекдот, шутка, прикол, смех, умора
yhtäкак, так, настолько
kuinкак, чем, будто, как будто, словно
ymmärtääпонимать, понять
kokkiповар, кок
viikonloppuвыходные
arkipäiväбудний день, будни
älkääне
nytтеперь, сейчас
hermostuttaaволновать, нервничать, раздражать
hermostunutнервный
hyvää ruokahalua !приятного аппетита !
Kippis !Ваше (твое) здоровье !

8. Tapiolassa Annan ja Karin luona

Эпизод № 8. В Тапиоле у Анны и Кари




Аудио к уроку

Транскрипт


Anna, ovikello soi ! Avaatko sinä ?Анна, звонок звонил ! Откроешь ли ты ?
Hei, Anna !Привет, Анна !
Moi, Jutta ! Kari, Jutta on täällä !Привет, Ютта ! Кари, Ютта здесь !
Kiva. No, hei !Круто. Ну, привет !
Hei ! Täällä tuoksuu hyvältä.Привет ! Здесь пахнет хорошо.
Ruoka on ihan kohta valmista. Tule sisään, Jutta. Kari haluaa varmasti olla rauhassa keittiössä.Еда совсем скоро будет готова. Заходи внутрь, Ютта. Кари хочет наверняка быть в спокойствии в кухне.
Laittaako Kari ruokaa ?Готовит ли Кари еду ?
Kyllä, joskus. Karin lempiruoka on perunasose, pippuripihvi ja salaatti. Arvaa, mitä me syömme tänään.Да, иногда. Карина любимая еда это картофельное пюре, перцовый бифштекс и салат. Угадай, что мы будем есть сегодня.
No, arvaan, kuulostaa hyvältä. Ai niin, minulla on teille pullo punaviiniä. Ole hyvä.Ну, догадываюсь, звучит неплохо. Ах, да, у меня есть для вас бутылка красного вина. Пожалуйста.
Kiitos. Hei, tämä on ranskalaista. Tämä on hyvä pihvin kanssa.Спасибо. Эй, это из Франции. Оно хорошо с бифштексом вместе.
Anna, auta minua vähän, kulta.Анна, помоги мне немного, золотце.
Voinko minä auttaa sinua ? Puhelin soi !Могу ли я помочь тебе ? Телефон звонил !
Anna puhelimessa.... Hei ! Mitä kuuluu ? ... Hyvä, hyvä. Kuule, meillä on nyt vieras. Kyllä varmasti menee aika myöhään....Анна у телефона… Привет ! Как дела ? (Что слышно ?) ...Хорошо, хорошо. Слушай, у нас сейчас гость. Да, несомненно, уедет довольно поздно…
Kyllä kai me olemme kotona sunnuntaina, mutta ... mutta kysyn vielä varmuuden vuoksi Karilta... Joo. Minä soitan sinulle tästä vielä huomenna.... Ahaa, siinä tapauksessa soitan heti aamulla aikaisin. Sano isälle terveisiä. Hei, hei !Да, мы, наверное, будем дома в воскресенье, но …я спрошу ещё для уверенности у Кари… Да. Я позвоню тебе об этом еще завтра… Ага, вот  в таком случае позвоню сразу  утром рано… Передавай (скажи) папе привет. Пока, пока !
Kuka se oli ?Кто это был ?
Äiti. Hän tulee Kaisаn kanssa sunnuntaina kaupunkiin. Kaisа on äidin sisko.Мама. Она поедет  вместе с Кайсой в воскресенье в город. Кайса - мамина сестра.
Voi ei ! Sitten meidän täytyy siivota huomenna ! No niin tytöt, tulkaa pian pöytään !О, нет ! Тогда  нам нужно убираться завтра ! Ну, так, девчонки, идите сразу к столу !
Mmm, näyttää oikein herkulliselta. Syöttekö te aina näin hienosti ?Ммм, выглядит действительно аппетитно. Питаетесь ли вы всегда так прекрасно ?
Emme aina, vain silloin kun minä laitan ruokaa.Мы не всегда, только, когда я готовлю пищу.
Älä viitsi. Minä laitan aivan yhtä hyvää ruokaa kuin sinäkin.Не смеши. Я готовлю точно так хорошо пищу, как и ты также.
Ymmärrän. Kari on kokki vain viikonloppuna ja Anna aina arkisinПонимаю. Кари является поваром только в выходные дни, а Анна всегда по будням
Tytöt, tytöt, älkää nyt hermostuko, se oli vain vitsi. Hyvää ruokahalua ! Kippis !Девочки, девочки, не нервничайте сейчас, это была лишь шутка. Приятного аппетита ! Ваше здоровье !
Kippis !Твое здоровье !
Kippis !Твое здоровье !

Грамматика к эпизоду № 7. Miten Tapiolaan pääsee ?

1. Внутренне-местный падеж Illatiivi



Illatiivi отвечает на вопрос Mihin ?куда ? – когда речь идет о внутреннем местоположении.

Падеж Illatiivi образуется следующими способами:

1. Если слово оканчивается на одиночную гласную, то она удваивается, и добавляется окончание –n.

Mihin ?
Kuule, miten Tapiolaan pääsee ?


Mihin aikaan yöllä lähtee viimeinen bussi Tapiolasta takaisin kaupunkiin ?
2. Если слово односложное и оканчивается на двойную гласную, то добавляется - -, гласная (такая же как и в корне слова) + n.

Mihin ?
Maahan. - В страну.
Työhön. - На работу.

Такая же схема действует и для дней недели:

Maanantaihin. -  До понедельника.

3. Если основа слова заканчивается на двойную гласную, при этом слово не односложное, то в illatiivi добавляется окончание –seen:

kappaleeseen (основа – kappalee-)

4. Если слово оканчивается на согласную, то, как и в случае с genetiivi, добавляется связующая -i- и –in:

Mihin ?
New Yorkiin - В Нью-Йорк

2. Внутреместный падеж Ellatiivi



Падеж Ellatiivi отвечает на вопрос Mistä ?откуда ? – когда речь идет о внутреннем местоположении. Показателем Ellatiivi является окончание –sta /-stä
Mihin aikaan yöllä lähtee viimeinen bussi Tapiolasta takaisin kaupunkiin ?

3. Adessivi. Внешне-местный падеж



Адессив указывает на то, что находится на какой-то поверхности, на открытой плоскости и указывает на место, где (на чём) происходит событие, действие.

Адессив отвечает на вопросы Missä ? Millä ? (Где? На чём?)

Показателем адессива является суффикс -lla; -llä.

Адессив указывает на пребывание на поверхности чего-либо:
Tuossa lattialla.

4. Vai или tai ?



vai  и tai  – переводятся как или. В финском языке в повествовательных предложениях всегда используется союз tai, а в вопросительных – vai и tai.

tai  используется в да-нет вопросах,  в то время как vai используется в вопросах, когда есть выбор из нескольких опций:

Menetkö huomenna vai ylihuomenna ? - Пойдешь ли завтра или же послезавтра ?
Menen huomenna. - Пойду завтра.
или
Menen ylihuomenna. - Пойду послезавтра.

Menetkö huomenna tai ylihuomenna ? - Пойдешь завтра или послезавтра ?
Menen. - Пойду. (Пойду или завтра или послезавтра.)
или
En mene. - Не пойду. (Нет, не пойду.)


Haluatko kahvia vai teetä ? - Что бы ты хотел, кофе или чай ?
Haluatko kahvia tai teetä? -  Хочешь кофе или чай ? (Вопрос о  том, хочет ли пить, не важно что именно.)

Oletko käynyt Britanniassa vai Ranskassa? - Был ли ты в Великобритании или был во Франции ?
Oletko käynyt Britanniassa tai Ranskassa? - Был ли ты в Великобритании или Франции ?
Soitanko minä vai soitatko sinä itse ?


Ollako vai eikö olla? - Быть или не быть?

5. Наречия места



tämä   это tässä –   в этом, тут (в чем-то)    tällä –   здесь
tuo     то         tuossa – в том, там (в чем-то) tuolla –  там (на том)
se      то         siinä –    в этом/том (в чем-то) siellä –  там (на том)

Вопросительные слова и указательные местоимения всегда согласуются с падежом существительного.

siinä talossa - в том доме
tällä alueella - в этом районе

Важно: не путайте указательное местоимение tällä с наречием täällä - здесь
Tuossa lattialla.


Tämä tässä on linja-autoasema.


Mutta voitko pysyä tässä kun minä soitan ?


Minun täytyy olla siellä noin kello seitsemän.

6. Должествование täytyy



Должествование - "мне нужно","я должен" выражается следующим образом: подлежащее ставится в genetiivi, а глагол täytyy (должен) в нужной форме.

Отрицательная форма - "мне не нужно", "я не должен" выражается через конструкцию ei tarvitse.
Sinun täytyy vaan mennä kadun yli.


Minun täytyy olla siellä noin kello seitsemän.


Sitten sinun täytyy lähteä ajoissa, heti kuuden jälkeen.

Sunday, August 5, 2012

Аудирование: 7. Miten Tapiolaan pääsee?

Kuule, miten Tapiolaan pääsee ?


Pääseekö sinne metrolla ?


Ei pääse.


Sinne pääsee kätevästi bussilla numero yhdeksän.


Pysäkki on aivan Annan ja Karin talon edessä.


Sinun täytyy vaan mennä kadun yli.


Hetki vain.


Missä se kynä nyt on ?


Tuossa lattialla.


Mikä se bussin numero on ?


Yhdeksän.


Hyvä.


Ja mistä se lähtee ?


Keskustasta.


Linja-autoasemalta.


Voinko minä piirtää tähän paperiin ?


Tietysti.


Tämä tässä on linja-autoasema.


Tapiolan bussit lähtevät tästä.


Yhdeksän kulkee aika harvoin illalla.


Vaikka se päivällä menee monta kertaa tunnissa.


Minun täytyy olla siellä noin kello seitsemän.


Sitten sinun täytyy lähteä ajoissa, heti kuuden jälkeen.


Matka kestää noin puoli tuntia.


Sinun kannattaa mennä linja-autoasemalle ja katsoa mihin aikaan bussit lähtevät.


Eikö sinne voi soittaa ?


Tottakai.


Mutta se on aika kallista.


Minä voin katsoa puhelinluettelosta, mikä numero se on.


Soitanko minä vai soitatko sinä itse ?


Minä soitan kyllä itse.


Mutta voitko pysyä tässä kun minä soitan ?


Ehkä minä tarvitsen apua.


Selvä.


Tässä on numero.


Aikatauluneuvonta.


Yhdeksän, kuusi, nolla, nolla, neljä, nolla, nolla, nolla.


Tässä on Jutta Schneider


Hyvää päivää !


Voitteko te sanoa milloin bussi numero yhdeksän lähtee linja-autoasemalta Tapiolaan...


Perjantaina....illalla, kuuden jälkeen


Anteeksi, voitteko puhua hitaasti, olen ulkomaalainen..


Siis kello puoli seitsemän


Ja sitten minulla on vielä toinen kysymys


Mihin aikaan yöllä lähtee viimeinen bussi Tapiolasta takaisin kaupunkiin ?


Siis kello puoli yksi


Kiitos


Sinä pärjäät missä vain


No melkein


Mutta usein ihmiset puhuvat puhelimessa niin nopeasti, että en ymmärrä, mitä he sanovat.


Sinun kannattaa varmasti aina heti sanoa, että olet ulkomaalainen.


Kuule, miten Tapiolaan pääsee ?


Pääseekö sinne metrolla ?


Minun täytyy olla siellä noin kello seitsemän


Sitten sinun täytyy lähteä ajoissa


Anteeksi, voitteko puhua hitaasti !


Tavataan taas !


Слова: 7. Miten Tapiolaan pääsee?


kuullaслышать
miten             как
päästä1) через
 2) добираться
sinneтуда
kätevästiпросто, удобно, легко
bussi автобус
numeroномер, число
yhdeksän9
pysäkkiостановка
aivanсовсем, точно, вовсе
taloдом
edessäперед, впереди
sinunтвой
täytyyнадо, должны
vaanа, но
mennäидти, ехать
katuулица
yliза, свыше, позади, через, сквозь
hetkiмомент, миг, минута, мгновение
vainодин, только, лишь, всего
missäгде
seэтот, он
kynäручка, авторучка
nytтеперь, сейчас
onтретье лицо, ед.число от olla
tuossaтут, вот, вон
lattiaпол
mikäкак, что, который
hyväхороший, добрый
jaи, а, да
mistäоткуда, когда, где
lähteäуходить, стартовать, выехать, отправляться
keskustaцентр, середина
linja-autoasemaавтовокзал
voinkoможно ?
voidaмочь, уметь
minäя
piirtääрисовать, чертить
tähänздесь
paperiбумага, лист
tietystiконечно, а как же, разумеется, естественно
tämäэтот
tässäздесь, тут, вон
tästäот tässä (здесь, тут, вон)
kulkeaходить, двигаться, передвигаться
aikaвремя, срок, достаточно, довольно
harvoinредко, медленно
illallaвечером
vaikkaхотя, хоть,  несмотря на
päivälläднём
menee3-е лицо, ед. число от mennä
montaмного, многие
kertaраз
tuntiчас
täytyyнадо, нужно
sielläтам
noinпримерно, около
kelloчас, часы
seitsemänсемь
sittenзатем, тогда
lähteäуходить, выехать, покинуть
ajoissaрано, вовремя, своевременно
hetiсразу, сейчас, мгновенно
kuusiшесть
jälkeenпосле, через, за
matkaпоездка, путешествие
kestääдлиться, продлиться
puoliполовина
kannattaaподдержать, поддерживать, стоить
katsoaсмотреть
mihinгде, куда, во сколько
aikaвремя
voidaможно, смочь
soittaaзвонить
totta kaiконечно
kallisдорогой
muttaно
voinмогу ( первое лицо ед. число от глагола voida)
luetteloсправочник
puhelinluetteloтелефонный справочник
mikäчто, какой
itseсам
kylläконечно
pysyäоставаться
tässäздесь
kunкогда, пока, в то время как
ehkäвозможно, может быть
tarvitaнуждаться, требоваться
apuпомощь
selväясный, чёткий, понятный, трезвый
aikatauluрасписание
neuvontaтехподдержка, справочная
yhdeksän9
kuusi6
nolla0
neljä4
Hyvää päivää!Добрый (хороший) день!
Voitteko....Не могли бы Вы...
sanoaговорить
milloinкогда
perjantaiпятница
anteeksiизвините
puhuaговорить
hitaastiмедленно, тихо
ulkomaalainenиностранец
siisзначит, итак
jaи
vieläещё
toinenвторой, другой
kysymysвопрос
yölläночью
viimeinenпоследний
takaisinобратно, назад
kaupunkiгород
mihin aikaanво сколько
yksi1
pärjätäсправиться, справляться, обойтись
missäгде
vainтолько, лишь, всего, один
melkeinпочти, приблизительно
useinчасто
ihmisetлюди, народ
nopeastiбыстро
ettäчто
en ymmärräне понимаю
heони
varmastiнепременно, определенно
ainaвсегда, постоянно
kuullaслушать
mitenкак
päästäдобраться

Флэшкарты: 7. Miten Tapiolaan pääsee?


7. Miten Tapiolaan pääsee ?

Эпизод № 7. Как добраться до Тапиолы ?



Аудио к уроку

Транскрипт


Kuule, miten Tapiolaan pääsee ?Послушай, как до Тапиолы  добраться ?
Pääseekö sinne metrolla ?Добраться ли туда на метро ?
Ei pääse.Не добраться.
Sinne pääsee kätevästi bussilla numero yhdeksän.Туда добраться удобно на автобусе номер девять.
Pysäkki on aivan Annan ja Karin talon edessä.Остановка расположена точно перед домом Анны и Кари.
Sinun täytyy vaan mennä kadun yli.Тебе нужно только перейти (идти через) улицу.
Hetki vain. Missä se kynä nyt on ?Минуту только. Где эта ручка сейчас есть ?
Tuossa lattialla.Там, на полу.
Mikä se bussin numero on ?Какой номер автобуса ?
Yhdeksän.Девять.
Hyvä. Ja mistä se lähtee ?Хорошо. И откуда он отправляется ?
Keskustasta.Из центра.
Linja-autoasemalta.С автовокзала.
Voinko minä piirtää tähän paperiin ?Можно ли мне нарисовать здесь на бумаге ?
Tietysti.Конечно.
Tämä tässä on linja-autoasema.Вот здесь автовокзал.
Tapiolan bussit lähtevät tästä.Автобусы до Тапиолы отправляются отсюда.
Yhdeksän kulkee aika harvoin illalla.Девятка ходит довольно редко вечером.
Vaikka se päivällä menee monta kertaa tunnissa.Хотя днем он ходит много раз в час.
Minun täytyy olla siellä noin kello seitsemän.Мне нужно быть там примерно в семь часов.
Sitten sinun täytyy lähteä ajoissa, heti kuuden jälkeen.Тогда тебе нужно выехать вовремя, сразу после шести.
Matka kestää noin puoli tuntia.Поездка длится около получаса.
Sinun kannattaa mennä linja-autoasemalle ja katsoa mihin aikaan bussit lähtevät.Тебе стоит поехать на автовокзал и посмотреть, во сколько начинают автобусы отправляться.
Eikö sinne voi soittaa ?Разве туда нельзя (не можно) позвонить ?
Tottakai.Конечно.
Mutta se on aika kallista.Но это довольно дорого.
 Minä voin katsoa puhelinluettelosta, mikä numero se on.Я могу посмотреть в телефонном справочнике, какой номер это.
Soitanko minä vai soitatko sinä itse ?Позвоню я или позвонишь ты сама ?
Minä soitan kyllä itse.Я позвоню конечно сама.
Mutta voitko pysyä tässä kun minä soitan ?Но можешь ли ты остаться  здесь, пока я буду звонить ?
Ehkä minä tarvitsen apua.Может быть, мне потребуется помощь.
Selvä. Tässä on numero. Ясно. Вот номер.
Aikatauluneuvonta.Справочная.
Yhdeksän, kuusi, nolla, nolla, neljä, nolla, nolla, nolla.Девять, шесть, ноль, ноль, четыре, ноль, ноль, ноль.
Tässä on Jutta Schneider.Это Ютта Шнайдер.
Hyvää päivää !Доброго дня !
Voitteko te sanoa milloin bussi numero yhdeksän lähtee linja-autoasemalta Tapiolaan...Вы не могли бы сказать, когда  автобус номер девять отправляется с автостанции до Тапиолы…
Perjantaina....illalla, kuuden jälkeen.В пятницу…вечером, после шести
Anteeksi, voitteko puhua hitaasti, olen ulkomaalainen..Извините, могли бы Вы говорить медленно, я иностранка.
Siis kello puoli seitsemän.Значит, в половине седьмого.
Ja sitten minulla on vielä toinen kysymys.И затем у меня еще другой вопрос.
Mihin aikaan yöllä lähtee viimeinen bussi Tapiolasta takaisin kaupunkiin ?Во сколько ночью отправляется последний автобус из Тапиолы обратно в город ?
Siis kello puoli yksi.Значит половина первого.
Kiitos.Спасибо.
Sinä pärjäät missä vain.Ты справляешься везде (повсюду). (Ты сама справляешься где лишь.)
No melkein.Ну почти.
 Mutta usein ihmiset puhuvat puhelimessa niin nopeasti, että en ymmärrä, mitä he sanovat.Но часто люди говорят по телефону так быстро, что (я) не понимаю, что они говорят.
Sinun kannattaa varmasti aina heti sanoa, että olet ulkomaalainen.Tебе стоит непременно всегда сразу говорить, что ты иностранка.
Kuule, miten Tapiolaan pääsee ?Слушайте, как до Тапиолы добраться ?
Pääseekö sinne metrolla ?Добраться ли туда на метро ?
Minun täytyy olla siellä noin kello seitsemän.Мне нужна быть там около семи часов.
Sitten sinun täytyy lähteä ajoissa.Тогда тебе нужно отправиться вовремя.
Anteeksi, voitteko puhua hitaasti ?Извините, могли бы Вы говорить медленно ?

Грамматика к эпизоду № 6. Yliopiston kirjastossa

1. Спряжение глагола voida (мочь)


voida- основа: voi-
minä voin me voimme
sinä voit te voitte
hän voi he voivat
Me voimme tavata lauantaina.


Anteeksi, mutta voitteko te olla hiljaa tai mennä ulos !


Anssi, soitatko minulle, jos et voi tulla lauantaina ?

2. Послелог luona


Послелог luona имеет варианты luota (со значением отделения) и luokseen (со значением приближения). Но самое распространенной значение послелога luona имеет значение "у" - нахождение на чьей-то территории.
Perjantaina olen Karin ja Annan luona.

3. Как сказать "я имею" по-фински


В отличие от многих индоевропейских языков в финском языке нет глагола с прямым значением 'иметь' (сравните, например, англ. have, фр. avoir).

В финском языке для обозначения лица, у которого что-то есть употребляется внешне-местный падеж adessiivi.

Этот падеж используется как внешне-местный, то есть указывает на место, где ( на чём) происходит событие. Можно задать вопрос где? на чём? (Missä? Millä?).

В финском языке адессив маркируется окончаниями -lla или -llä (согласно закону гармонии гласных). Обычно добавляется к именам существительным и связанным с ними прилагательным.

В связке с глаголом olla (быть) выражает обладание (аналогично русской конструкции «у меня (тебя, него и др.) есть»).
Minä olen työssä, mutta nyt minulla on tauko.


Ai, kuinka pitkä tauko sinulla on ?


Eikö sinulla ole kelloa ?


Minulla on aina aamulla kiire.


Ahaa, mutta onko sinulla aikaa käydä nopeasti kahvilla ?


Hetkinen, minulla on kalenteri laukussa.


Mutta lauantaina minulla ei ole mitään erikoista.


Minulla ei ole nyt kalenteria mukana, mutta kyllä lauantai varmasti sopii.


Mitä, eikö sinulla vielä ole matkapuhelinta ?

4. Говорим о времени



Спросить "Сколько времени ?" по-фински можно тремя разными способами:

Mitä kello on ? - Что на часах ?
Kuinka paljon kello on ? - Сколько много на часах ?
Paljonko kello on ? - Много ли на часах ?
Kuinka paljon kello on ?
Спросить "Во сколько ?" по-фински можно тоже тремя разными способами:

Monelta ? - Во сколько ?
Mihin aikaan ? - В какое время ?
Milloin ? - Когда ?
Mihin aikaan ?
Говоря о времени финны употребляют следующие слова:

aika - время
puoli - половина
tasan - ровно
vaille - без
yli - больше, после, через
melkein - почти
noin - около
myöhään - поздно
kello - часы
tunti - час
Noin puoli tuntia.


Melkein kaksi.


Kurssi alkaa viisitoista yli kaksi.


Vaikka puoli yhdeksän.


Niin myöhään !


Siis lauantaina, Engelissä, kello seitsemän.


Eikö sinulla ole kelloa ?

Если перед числительным есть слово kelloчасы, то употребляется  Nominatiivi, если нет – то Ablatiivi.
Se ottelu alkaa vasta seitsemältä (Ablatiivi)
Se ottelu alkaa vasta kello seitsemän.    (Nominatiivi)
Siis lauantaina, Engelissä, kello seitsemän.
Также Ablatiivi используется в значении времени, если в предложении встречается слово означающее время суток.

- seitsemältä illalla - в семь (часов) вечера
- seitsemältä aamulla - в семь (часов) утра
- neljältä päivällä - в четыре днём

Saturday, August 4, 2012

Слова: 6. Yliopiston kirjastossa


yliopisto     университет
kirjasto                библиотека
arvataугадать, разгадать, догадаться
sinäты
istuaсидеть
aina всегда, постоянно
mitäчто
täälläздесь, тут
keskelläсреди, посреди, между
miksiпочему, зачем
työработа, труд
minäя
muttaно
nytсейчас
minullaу меня
taukoперерыв, пауза, каникулы
kuinkaкак, насколько
pitkäпродолжительный, длинный, высокий, долгий
sinullaтвой
noinпримерно, около
puoliполовина
tuntiчас
aikaвремя
käydäидти, ходить, бывать, получаться
kahvilaкафе, кофейня
tietääвидеть, знать
paljonмного
kelloчасы, колокол, время
melkeinпочти, приблизительно, около
kaksiдва
eiköразве...не...
kotonaдома
aamullaутром
kiireспешка, торопливость, поспешность
nopeastiбыстро, скоро
oikeastaanдействительно, собственно, на самом деле
kunкогда, пока, в то время как
joуже
kurssiкурс, занятия
alkaaначинаться
viisitoista15
yliза, свыше, более
noну
sittenзатем, после того, же, тогда
käyтретье лицо, ед. число от käydä
harmiнеприятность, досада, жалко
sekäи, да
sopiaидти, договариваться, соответствовать, годиться
soviвторое лицо ед.число от sopia
tänäänсегодня
illallaвечером
hetkinenминута, мгновение
kalenteriкалендарь
laukkuсумка
perjantaiпятница
luonaу
lauantaiсуббота
mitäänсовсем, вообще
erikoinenнеобычный, особенный, необыкновенный
mukanaрядом, поблизости, вместе
varmastiнаверняка, несомненно, вместе
sopiiтретье лицо, ед.число от sopia
sovimmeпервое лицо, множ.число от sopia
meмы
voimmeможем
tavataвстретить, встречаться
mihinгде, куда
vaikkaхотя бы
yhdeksän9
niinтак
myöhäänпоздно
seitsemän7
sopivaподходящий, удачный, годный
missäгде
kivaклассный
paikkaместо
anteeksiизвините
voittekoмогли бы ?
teвы
hiljaaтихо, тише, медленно
taiили
mennäидти, ехать
ulosвон, наружу
häiritäмешать, беспокоить
soittaaзвонить
josесли
voinмогу ( первое лицо ед. число от глагола voida)
voidaмочь, уметь, быть в состоянии
tullaприходить, прийти, идти, прибыть
tietystiразумеется, конечно
sinäkinты тоже
voitможешь( второе лицо ед. число от глагола voida)
puhelinvastaajaавтоответчик
päälläнад, на
panna päälleвключить
vieläещё
matkapuhelinмобильный телефон
kännykkäмобильник
Moi moi !Пока !

Аудирование: 6. Yliopiston kirjastossa

Arvaa, kuka.


Moi ! Anssi !


Sinä istut aina kirjastossa.


No, en istu.


Mitä sinä olet täällä keskellä päivää ?


Miksi sinä et ole työssä ?


Minä olen työssä, mutta nyt minulla on tauko.


Ai, kuinka pitkä tauko sinulla on ?


Noin puoli tuntia.


Onko sinulla aikaa käydä kahvilla ?


En tiedä.


Kuinka paljon kello on ?


Melkein kaksi.


Eikö sinulla ole kelloa ?


On, kotona.


Minulla on aina aamulla kiire.


Ahaa, mutta onko sinulla aikaa käydä nopeasti kahvilla ?


Ei oikeastaan, kun kello on jo noin paljon.


Kurssi alkaa viisitoista yli kaksi.


No, ei se sitten käy.


Voi harmi.


No, illalla sitten ?


Sekään ei sovi tänään.


Hetkinen, minulla on kalenteri laukussa.


Perjantaina olen Karin ja Annan luona.


Mutta lauantaina minulla ei ole mitään erikoista.


Minulla ei ole nyt kalenteria mukana, mutta kyllä lauantai varmasti sopii.


No, miten me nyt sovimme ?


Me voimme tavata lauantaina.


Mihin aikaan ?


Vaikka puoli yhdeksän.


Niin myöhään !


No, sitten kello seitsemän.


Se on sopiva aika.


Mutta missä ?


Vaikka Engelissä.


Se on kiva paikka.


Anteeksi, mutta voitteko te olla hiljaa tai mennä ulos !


Te häiritsette !


Voi anteeksi !


Anssi, soitatko minulle, jos et voi tulla lauantaina ?


Tietysti, sinäkin voit soittaa.


Minulla on puhelinvastaaja, se on aina päällä.


Mitä, eikö sinulla vielä ole matkapuhelinta ?


Ai, kännykkä ?


No ei vielä, minä menen nyt.


Siis lauantaina, Engelissä, kello seitsemän.


Moi moi !


Minulla on puhelinvastaaja.


Mitä, eikö sinulla vielä ole matkapuhelinta ?


Kuinka paljon kello on ?


Mihin aikaan ?


Voi anteeksi !


Tavataan taas !